Stephanie Bédard - Je te mettrai dehors - перевод текста песни на немецкий

Je te mettrai dehors - Stephanie Bédardперевод на немецкий




Je te mettrai dehors
Ich werde dich rauswerfen
Oh! Au moins c'est moins dangereux
Oh! Wenigstens ist es weniger gefährlich,
De dormir si souvent ensemble
So oft zusammen zu schlafen.
Les amants ne s'aiment pas
Liebende lieben sich nicht
Et ne s'habituent surtout pas
Und gewöhnen sich vor allem nicht aneinander.
Les contes de fées sont démodés
Märchen sind altmodisch.
Je travailler fort, je suis crevée
Ich arbeite hart, ich bin erschöpft.
Je suis crevée des amitiés
Ich bin der Freundschaften müde,
Intéressantes et compliquées
Der interessanten und komplizierten.
C'est inutile de demander
Es ist nutzlos zu fragen,
Ce qu'il se passe entre nous deux
Was zwischen uns beiden vorgeht.
Tu étais partie la revoir
Du warst losgezogen, sie wiederzusehen,
Hier encore, elle me l'a dit
Erst gestern, sie hat es mir gesagt.
Comment trouver des solutions
Wie soll man Lösungen finden,
Quand tu te trouves nu dans mon lit
Wenn du nackt in meinem Bett liegst?
Je suis crevée des comédies
Ich bin die Komödien leid,
je suis celle de qui l'on rit
In denen ich diejenige bin, über die man lacht.
Alors...
Also...
J'ai mal au cœur
Mein Herz tut weh.
Tu me fais la vie dure mais tellement je t'adore
Du machst mir das Leben schwer, aber ich bete dich so sehr an.
Je me jette à tes pieds, Te prie de me vouloir
Ich werfe mich dir zu Füßen, flehe dich an, mich zu wollen.
Et quand tu me voudras... je te mettrai dehors!
Und wenn du mich willst... werde ich dich rauswerfen!
Au pire c'est moins pire de choisir
Im schlimmsten Fall ist es weniger schlimm, zu wählen,
De se fréquenter malgré ça
Sich trotzdem zu sehen.
J'endurerai tes manigances
Ich werde deine Ränkespiele ertragen,
Tant que j'n'y verrai pas d'offenses
Solange ich darin keine Kränkung sehe.
La comédie sera finie
Die Komödie wird vorbei sein,
Lorsqu'un de nous s'ra amoureux
Wenn einer von uns verliebt sein wird.
Mais pour l'instant les amoureux
Aber im Moment sind die Verliebten
Sont vulnérables et ennuyeux
Verletzlich und langweilig.
Alors...
Also...
J'ai mal au cœur
Mein Herz tut weh.
Tu me fais la vie dure mais tellement je t'adore
Du machst mir das Leben schwer, aber ich bete dich so sehr an.
Je me jette à tes pieds, Te prie de me vouloir
Ich werfe mich dir zu Füßen, flehe dich an, mich zu wollen.
Et quand tu me voudras... je te mettrai dehors!
Und wenn du mich willst... werde ich dich rauswerfen!
J'ai mal au cœur
Mein Herz tut weh.
Tu le bouillones encore
Du bringst es noch zum Brodeln.
Tu me fais la vie dure mais tellement je t'adore
Du machst mir das Leben schwer, aber ich bete dich so sehr an.
Je me jette à tes pieds
Ich werfe mich dir zu Füßen,
Te prie de me vouloir
Flehe dich an, mich zu wollen.
Et quand tu me voudras... je te mettrai dehors!
Und wenn du mich willst... werde ich dich rauswerfen!
Alors...
Also...
J'ai mal au cœur
Mein Herz tut weh.
Tu me fais la vie dure mais tellement je t'adore
Du machst mir das Leben schwer, aber ich bete dich so sehr an.
Je me jette à tes pieds, Te prie de me vouloir
Ich werfe mich dir zu Füßen, flehe dich an, mich zu wollen.
Et quand tu me voudras... je te mettrai dehors!
Und wenn du mich willst... werde ich dich rauswerfen!
J'ai mal au cœur
Mein Herz tut weh.
Tu le bouillones encore
Du bringst es noch zum Brodeln.
Tu me fais la vie dure mais tellement je t'adore
Du machst mir das Leben schwer, aber ich bete dich so sehr an.
Je me jette à tes pieds
Ich werfe mich dir zu Füßen,
Te prie de me vouloir
Flehe dich an, mich zu wollen.
Et quand tu me voudras... je te mettrai dehors!
Und wenn du mich willst... werde ich dich rauswerfen!





Авторы: Michel Dagenais, Sally Folk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.