Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
American Gothic (Acoustic)
Amerikanische Gotik (Akustisch)
Cemetery
kids
on
a
midnight
clear
Friedhofskinder
in
einer
klaren
Mitternacht
Sayin',
"Bloody
Mary"
in
the
bathroom
mirror
Sagen
"Bloody
Mary"
im
Badezimmerspiegel
Sneakin'
Natty
Lights
down
the
stairs
of
the
basement
Schleichen
Natty
Lights
die
Kellertreppe
hinunter
Ain't
much
to
do,
but
the
nights
what
you
make
it
Es
gibt
nicht
viel
zu
tun,
aber
die
Nacht
ist,
was
du
daraus
machst
Runnin'
down
a
dream
on
Stephen
King
and
Kerouac
Rennen
einem
Traum
hinterher
mit
Stephen
King
und
Kerouac
Children
of
the
Corn,
pink
house,
pink
Cadillac
Kinder
des
Mais,
rosa
Haus,
rosa
Cadillac
It's
not
just
any
patch
of
pitchfork
dirt
Es
ist
nicht
nur
irgendein
Stück
Mistgabel-Erde
Stop
me
if
you've
already
heard
the
one
about
Halt
mich
auf,
wenn
du
schon
mal
die
Geschichte
gehört
hast
von
Mellencamp,
Springsteen,
marijuana,
17
Mellencamp,
Springsteen,
Marihuana,
17
White
frost,
bean
field,
bonfire,
kerosene
Weißer
Frost,
Bohnenfeld,
Lagerfeuer,
Kerosin
Red
Bic
lighter
in
a
blue
jean
pocket
Rotes
Bic-Feuerzeug
in
einer
Blue-Jeans-Tasche
Lost
in
the
land
of
American
Gothic,
yeah
Verloren
im
Land
der
amerikanischen
Gotik,
ja
Watchin'
"Days
Of
Our
Lives"
on
a
secondhand
couch
Schauen
"Zeit
der
Sehnsucht"
auf
einer
gebrauchten
Couch
Nicotine-soaked
wood
panels
of
the
house
Nikotin
getränkte
Holzpaneele
des
Hauses
Sugar-coated
Wonder
Bread
tastes
like
candy
Zuckerüberzogenes
Wunderbrot
schmeckt
wie
Süßigkeiten
Black
lipstick,
first
kiss
in
a
Camry
Schwarzer
Lippenstift,
erster
Kuss
in
einem
Camry
Looks
a
little
like,
looks
a
little
like
Sieht
ein
bisschen
aus
wie,
sieht
ein
bisschen
aus
wie
Mellencamp,
Springsteen,
marijuana,
17
Mellencamp,
Springsteen,
Marihuana,
17
White
frost,
bean
field,
bonfire,
kerosene
Weißer
Frost,
Bohnenfeld,
Lagerfeuer,
Kerosin
Red
Bic
lighter
in
a
blue
jean
pocket
Rotes
Bic-Feuerzeug
in
einer
Blue-Jeans-Tasche
Lost
in
the
land
of
American
Gothic,
yeah
Verloren
im
Land
der
amerikanischen
Gotik,
ja
It's
real-life
livin',
real-life
livin'
Es
ist
echtes
Leben,
echtes
Leben
It's
real-life
livin'
Es
ist
echtes
Leben
Goin'
with
the
grain
where
the
colors
ain't
fadin'
Gehen
mit
der
Maserung,
wo
die
Farben
nicht
verblassen
Real-life
livin'
in
a
real-life
paintin'
Echtes
Leben
in
einem
echten
Gemälde
That
looks
a
little
like,
looks
a
little
like
Das
sieht
ein
bisschen
aus
wie,
sieht
ein
bisschen
aus
wie
Mellencamp,
Springsteen,
marijuana,
17
Mellencamp,
Springsteen,
Marihuana,
17
Yeah,
white
frost,
bean
field,
bonfire,
kerosene
Ja,
weißer
Frost,
Bohnenfeld,
Lagerfeuer,
Kerosin
Red
Bic
lighter
in
a
blue
jean
pocket
Rotes
Bic-Feuerzeug
in
einer
Blue-Jeans-Tasche
Lost
in
the
land
of
American
Gothic,
yeah
Verloren
im
Land
der
amerikanischen
Gotik,
ja
Mellencamp,
Springsteen,
marijuana,
17
Mellencamp,
Springsteen,
Marihuana,
17
No
plans,
sun
tan,
laying
on
a
trampoline
Keine
Pläne,
Sonnenbräune,
liegend
auf
einem
Trampolin
Red
Bic
lighter
in
a
blue
jean
pocket
Rotes
Bic-Feuerzeug
in
einer
Blue-Jeans-Tasche
Lost
in
the
land
of
American
Gothic,
yeah
Verloren
im
Land
der
amerikanischen
Gotik,
ja
Real-life
livin',
real-life
livin'
Echtes
Leben,
echtes
Leben
Real-life,
real-life
livin'
Echtes,
echtes
Leben
In
a
real-life
paintin'
In
einem
echten
Gemälde
Real-life
livin',
real-life
livin'
Echtes
Leben,
echtes
Leben
Real-life
livin',
real-life
livin'
Echtes
Leben,
echtes
Leben
In
a
real-life
paintin'
In
einem
echten
Gemälde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin West, Hailey Whitters, Stephen Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.