Текст и перевод песни Stephen feat. Talib Kweli & KillaGraham - Crossfire, Part II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crossfire, Part II
Перекрёстный огонь, Часть II
Walk
by
her
in
the
path
of
righteousness
Прохожу
мимо
неё
по
пути
праведности
I
walk
higher,
toss
liars
Я
иду
выше,
бросаю
лжецов
In
the
pit
of
hell,
caught
in
the
crossfire
В
преисподнюю,
попавших
под
перекрёстный
огонь
Caught
fire,
from
the
big
guns,
these
is
not
revolvers
Загорелся
от
крупнокалиберных
пушек,
это
не
револьверы
Violence
only
creates
confusion,
it
ain't
a
problem
solver
Насилие
создаёт
только
путаницу,
оно
не
решает
проблемы
Let's
go,
my
skin
is
my
dress
code
Пойдём,
моя
кожа
— мой
дресс-код
Just
know,
I
need
a
personal
Jesus
Просто
знай,
мне
нужен
личный
Иисус
I'm
in
Depeche
Mode
Я
в
стиле
Depeche
Mode
My
best
show
is
when
the
bullets
hit
the
flesh
slow
Моё
лучшее
шоу
— когда
пули
медленно
входят
в
плоть
This
ain't
a
movie,
dog,
you
know
it
when
your
chest
explodes
Это
не
кино,
парень,
ты
поймёшь,
когда
твоя
грудь
взорвётся
I'd
trade
my
luck
to
know
Я
бы
отдал
свою
удачу,
чтобы
знать
Why
he's
caught
in
the
crossfire
Почему
он
попал
под
перекрёстный
огонь
And
I'm
here
wakin'
up
А
я
здесь
просыпаюсь
To
the
sun
and
the
sound
of
birds
Под
солнцем
и
пение
птиц
Society's
anxiety
Тревога
общества
Deprived
of
all
that
we're
blessed
with
Лишённого
всего,
чем
мы
благословлены
We
just
can't
get
enough,
no
Нам
просто
всегда
мало,
да
99
Problems,
Sean
Michael
Carter
99
проблем,
Шон
Майкл
Картер
Can
find
ayala
trying
to
fix
my
life
like
Evelyn
Lazana
Может
найти
аялу,
пытаясь
наладить
мою
жизнь,
как
Эвелин
Лазана
Night
marauders,
12
hour
cigars
like
godfathers
Ночные
мародёры,
12-часовые
сигары,
как
крёстные
отцы
Starving
artist
trying
to
get
some
cut
like
the
hardest
barbers
Голодный
художник,
пытающийся
получить
свою
долю,
как
самые
крутые
парикмахеры
Blunt
culture,
what
I
talk
is
dead
coming
from
vultures
Культура
блантов,
то,
о
чём
я
говорю,
— мертвечина,
исходящая
от
стервятников
I
promise
I
didn't
choose
to
be
a
martyr,
my
enemies'
focus
Клянусь,
я
не
хотел
быть
мучеником,
фокус
внимания
моих
врагов
My
heart
seems
to
be
the
target
if
you
ain't
notice
Моё
сердце,
кажется,
является
мишенью,
если
ты
не
заметил
These
guns
are
still
our
youth,
its
stolen
moments
Эти
пушки
всё
ещё
наша
молодость,
это
украденные
моменты
I'd
trade
my
luck
to
know
Я
бы
отдал
свою
удачу,
чтобы
знать
Why
he's
caught
in
the
crossfire
Почему
он
попал
под
перекрёстный
огонь
And
I'm
here
wakin'
up
А
я
здесь
просыпаюсь
To
the
sun
and
the
sound
of
birds
Под
солнцем
и
пение
птиц
Society's
anxiety
Тревога
общества
Deprived
of
all
that
we're
blessed
with
Лишённого
всего,
чем
мы
благословлены
We
just
can't
get
enough,
no
Нам
просто
всегда
мало,
да
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GRAHAM ANDREW MURON, STEPHEN MICHAEL SWARTZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.