Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ψυχής απομεινάρι
Überbleibsel der Seele
Η
πρώτη
φορά
που
αγάπησα
θα
'ναι
κι
η
τελευταία
Das
erste
Mal,
dass
ich
liebte,
wird
auch
das
letzte
sein
Λυπάμαι
για
το
μήνυμα,
μα
τέρμα
τα
ωραία
Es
tut
mir
leid
für
die
Nachricht,
aber
Schluss
mit
dem
Schönen
Τα
είχα
πει
στον
Μπάμπη,
δε
μιλάω
για
νοήματα
Ich
hatte
es
Babis
gesagt,
ich
rede
nicht
über
Bedeutungen
Δεν
είμαι
πια
φλου
και
τέρμα
τα
ποιήματα
Ich
bin
nicht
mehr
verschwommen
und
Schluss
mit
den
Gedichten
Μου
πήρες
την
καρδιά
σφιχτά
μες
στην
παλάμη
Du
nahmst
mein
Herz
fest
in
deine
Handfläche
Την
έσφιξες,
την
έλιωσες,
την
πέταξες
στον
Άδη
Du
hast
es
zerdrückt,
zermalmt,
es
in
den
Hades
geworfen
Κι
όπως
έσκασε
στο
έδαφος
σε
εκείνο
το
σκοτάδι
Und
als
es
auf
den
Boden
fiel
in
jener
Dunkelheit
Κομμάτια
χίλια
έγινε,
ψυχής
απομεινάρι
Wurde
es
zu
tausend
Stücken,
ein
Überbleibsel
der
Seele
Ακόμα
και
ο
Κέρβερος
λυπήθηκε
να
φάει
Sogar
Kerberos
hatte
Mitleid,
es
zu
fressen
Στη
λίμνη
απ'
το
αίμα
της
αδιάφορα
κοιτάει
Auf
den
See
aus
seinem
Blut
schaut
er
gleichgültig
Παλμοί
μεταθανάτιοι,
ενώ
η
ψυχή
πετάει
Postmortale
Pulse,
während
die
Seele
fliegt
Και
πάει
προς
το
φως,
αγαλλίαση
ζητάει
Und
geht
zum
Licht,
sucht
Erlösung
Το
φάρμακο
απ'
τον
πόνο
εκεί
αναζητάει
Das
Heilmittel
für
den
Schmerz
sucht
sie
dort
Μα
δεν
ακούει
απάντηση
στην
πόρτα,
αφού
χτυπάει
Aber
sie
hört
keine
Antwort
an
der
Tür,
obwohl
sie
klopft
Δεν
είναι
ακόμα
η
ώρα
της
και
πίσω
στο
σκοτάδι
Ihre
Zeit
ist
noch
nicht
gekommen
und
zurück
in
die
Dunkelheit
Να
μαζέψει
τα
κομμάτια
από
'κείνο
το
ρημάδι
Um
die
Stücke
von
jenem
Wrack
aufzusammeln
Δεν
είναι
κρίμα
Ist
es
nicht
schade
Να
χάνεται
η
αγάπη,
να
χύνεται
το
δάκρυ
να
στάζει
η
ρίμα
Dass
die
Liebe
verloren
geht,
die
Träne
vergossen
wird,
der
Reim
tropft
Το
αίμα
που
φαντάζει
ψυχής
απομεινάρι
και
δεν
είναι
ποίημα
Das
Blut,
das
wie
ein
Überbleibsel
der
Seele
erscheint
und
kein
Gedicht
ist
Είναι
χείμαρρος
ο
χρόνος
και
κύμα
Die
Zeit
ist
ein
Wildbach
und
eine
Welle
Αυτός
ο
πόνος
που
μοιάζει
αιώνιος
Dieser
Schmerz,
der
ewig
scheint
Και
μένω
πάλι
μόνος,
μένω
πάλι
μόνος
Und
ich
bleibe
wieder
allein,
bleibe
wieder
allein
Ο
Κέρβερος
κοιμότανε,
οι
παλμοί
είχαν
τελειώσει
Kerberos
schlief,
die
Pulse
hatten
aufgehört
Το
κορμί
μετά
την
πτώση
ήταν
έτοιμο
να
λιώσει
Der
Körper
nach
dem
Fall
war
bereit
zu
zerfallen
Μα
η
ψυχή
πήρε
κλωστή,
για
να
ράψει
τα
κομμάτια
Aber
die
Seele
nahm
Faden,
um
die
Stücke
zu
nähen
Και
σαν
θαύμα,
η
ζωή
ξαναέλαμψε
στα
μάτια
Und
wie
durch
ein
Wunder
erstrahlte
das
Leben
wieder
in
den
Augen
Σερνόμουν
μες
στα
χώματα,
ανέβαινα
τον
Άδη
Ich
kroch
durch
die
Erde,
stieg
den
Hades
hinauf
Σκαρφάλωνα
στο
κάθετο,
ατελείωτο
πηγάδι
Ich
kletterte
den
senkrechten,
endlosen
Schacht
hinauf
Ματώνανε
τα
νύχια
μου
για
να
μην
ξαναπέσω
Meine
Nägel
bluteten,
damit
ich
nicht
wieder
falle
Και
κρατιόμουν
απ'
όπου
έβρισκα
για
να
βγω
πάλι
έξω
Und
ich
hielt
mich
fest,
wo
ich
nur
konnte,
um
wieder
herauszukommen
Δεν
πίστευα
ότι
θα
έβγαινα
ποτέ
στην
επιφάνεια
Ich
glaubte
nicht,
dass
ich
jemals
an
die
Oberfläche
kommen
würde
Μια
τάση
για
επιβίωση
μου
έδινε
ζωντάνια
Ein
Überlebensdrang
gab
mir
Lebendigkeit
Κι
εκεί
μέσα
στου
λαβύρινθου
το
στερνό
το
αδιέξοδο
Und
dort,
in
der
letzten
Sackgasse
des
Labyrinths
Είδα
ηλιαχτίδα,
μια
ελπίδα
για
την
έξοδο
Sah
ich
einen
Sonnenstrahl,
eine
Hoffnung
auf
den
Ausgang
Βαθιά
αναπνοή,
τελική
αυτή
η
προσπάθεια
Tiefer
Atemzug,
dieser
letzte
Versuch
Έβαλα
το
είναι
μου
να
αφήσω
πίσω
τα
άθλια
Ich
setzte
mein
ganzes
Sein
ein,
um
das
Elend
hinter
mir
zu
lassen
Και
να
που
τα
κατάφερα
κι
είδα
ηλιοφάνεια
Und
siehe
da,
ich
habe
es
geschafft
und
sah
Sonnenschein
Μα
το
φως
ακόμα
δείχνει
τα
δικά
σου
τα
σημάδια
Aber
das
Licht
zeigt
immer
noch
deine
Zeichen
Στο
στήθος
μου
κοιτάω
και
βλέπω
ακόμα
ράμματα
Ich
schaue
auf
meine
Brust
und
sehe
immer
noch
Nähte
Οι
πληγές
και
τα
σημάδια
σου,
ανεξίτηλα
τα
γράμματα
Deine
Wunden
und
Male,
unauslöschliche
Schriftzüge
Ζωντανεύουνε
ακόμα
σε
εφιάλτες
τα
χαράματα
Sie
leben
noch
in
Albträumen
im
Morgengrauen
auf
Και
δακρύζουνε
τα
μάτια,
μα
δεν
έχω
άλλα
κλάματα
Und
die
Augen
tränen,
aber
ich
habe
keine
Tränen
mehr
Από
μέσα
μου
να
βγάλω,
γιατί
στέρεψα
από
'σένα
Um
sie
aus
mir
herauszulassen,
denn
ich
bin
deinetwegen
ausgetrocknet
Κυρίως
επειδή
την
ευθύνη
για
κανένα
Hauptsächlich,
weil
du
keine
Verantwortung
Από
αυτά
που
σε
απαγάγαν
και
σε
πήραν
από
μένα
Für
das
trägst,
was
dich
entführte
und
dich
mir
nahm
Δεν
φέρεις
κι
ας
τσακίζω
με
θυμό
αυτή
την
πένα.
Auch
wenn
ich
voller
Wut
diese
Feder
zerbreche.
Ίσως
το
πιο
εύκολο
θα
'ταν
να
σε
μισήσω
Vielleicht
wäre
es
am
einfachsten,
dich
zu
hassen
Μα
ξέρω
πως
δεν
φταις
και
πρέπει
να
σε
αφήσω
Aber
ich
weiß,
dass
du
keine
Schuld
trägst
und
ich
dich
gehen
lassen
muss
Τη
ζωή
θυσία
που
διάλεξες
να
ζήσεις
και
να
ζήσω
Das
geopferte
Leben,
das
du
zu
leben
gewählt
hast,
und
das
auch
ich
leben
muss
Μακριά
σου,
την
ανάρρωση,
μήπως
ξαναγαπήσω
Fern
von
dir,
die
Genesung,
vielleicht
werde
ich
wieder
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mihalis exarhos
Альбом
XLi3h
дата релиза
01-11-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.