Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enas Megalos Kosmos
Большой мир
Ήταν
μια
νύχτα
παράξενη
στο
μικρό
υπόγειο
Это
была
странная
ночь
в
маленьком
подвале,
Ένα
τρένο
στο
βορρά,
ένα
τρένο
στο
νότο
Один
поезд
на
север,
другой
на
юг.
Ο
φίλος
μου
σκεφτόταν
το
ρητό
Мой
друг
размышлял
над
поговоркой,
Πως
ο
σκύλος
είναι
ο
μόνος
φίλος
τού
ανθρώπου
Что
собака
— единственный
друг
человека.
Κοιτάξαμε
δεξιά
και
μετά
αριστερά
Мы
посмотрели
направо,
потом
налево
Κι
είδαμε
κάποιον
να
κοιμάται
στα
σκαλιά
И
увидели
кого-то
спящего
на
ступеньках.
Ήταν
ο
ίδιος
που
μετά
μας
ζητούσε
χρήματα
Это
был
тот
же,
кто
потом
просил
у
нас
денег
Και
χαμογελούσε
χαμένος
στα
μισά
του
τίποτα
И
улыбался,
потерянный
в
своем
ничто.
Πώς
μια
ζωή
μπορεί
να
χαθεί
ξαφνικά;
Как
жизнь
может
исчезнуть
внезапно?
Όταν
ο
ήλιος
χαράξει,
έρχεται
η
σκοτεινιά
Когда
встает
солнце,
приходит
темнота,
Κι
είναι
μόνο
τότε
που
μια
γύφτισσα
μπορεί
И
только
тогда
цыганка
может
Να
διαβάσει
το
χέρι
σου
και
μετά
να
χαθεί
Прочитать
твою
руку
и
затем
исчезнуть
Σ'
εκείνα
τα
σπίτια
που
κυλάνε
με
τροχούς
В
тех
домах,
что
катятся
на
колесах
Εδώ
κι
εκεί,
σ'
ένα
κόσμο
από
ελεεινούς
Туда-сюда,
в
мире
жалких
людей.
Έλεος
είναι
κάτι
που
κανείς
δεν
το
θέλει
Сострадание
— это
то,
чего
никто
не
хочет,
Μέχρι
που
φτάνεις
στο
σημείο
να
βγάζεις
το
χέρι
Пока
не
дойдешь
до
того,
что
протягиваешь
руку.
Και
κάπως
έτσι
περπατάει
ο
ένας
πίσω
απ'
τον
άλλο
И
так
идет
один
за
другим,
Γελώντας
ή
κλαίγοντας
σ'
ένα
κόσμο
μεγάλο
Смеясь
или
плача,
в
этом
большом
мире.
Ο
φίλος
μου
κι
εγώ
διασχίζαμε
προάστια
Мы
с
другом
пересекали
пригороды,
Η
διαδρομή
μεγάλωνε,
το
μυαλό
μου
καιγότανε
Путь
удлинялся,
мой
разум
пылал.
Σε
μια
στάση
κάποιος
μπήκε
και
ζητούσε
χρήματα
На
одной
остановке
кто-то
вошел
и
просил
денег,
Έξω
απ'
το
παράθυρο
το
φεγγάρι
κρεμόταν
στα
σύρματα
За
окном
луна
висела
на
проводах.
Καθενός
το
στόμα
πάντα
ψάχνει
για
τις
λέξεις
Уста
каждого
всегда
ищут
слова,
Κι
εσύ
σκέφτεσαι
από
μέσα
σου
πως
θέλεις
να
τρέξεις
А
ты
думаешь
про
себя,
что
хочешь
бежать,
Σαν
εκείνο
το
κογιότ
που
πιτσιρίκι
έβλεπες
Как
тот
койот,
которого
ты
видел
ребенком.
Σε
κανένα
δεν
είπες
πως
την
αγάπησες
Никому
ты
не
сказал,
что
любил
ее,
Όπως
κανένα
δεν
ενδιέφερε
πώς
εσύ
μεγάλωσες
Как
никого
не
волновало,
как
ты
вырос,
Πως
πριν
από
μια
προσευχή
με
το
θεό
μάλωσες
Как
перед
молитвой
ты
спорил
с
Богом.
Κι
αν
δεν
είχες
ένα
φίλο,
τότε
θα
είχες
ένα
σκύλο
И
если
бы
у
тебя
не
было
друга,
тогда
у
тебя
была
бы
собака,
Ή
ένα
τοίχο
να
μιλάς
ή
του
δρόμου
το
στύλο
Или
стена,
с
которой
можно
говорить,
или
столб
у
дороги.
Και
κάπως
έτσι
τελειώνει
η
ιστορία
ενός
ανθρώπου
И
так
заканчивается
история
человека,
Που
ζητούσε
αγάπη
στο
τέλος
του
δρόμου
Который
искал
любви
в
конце
пути.
Και
κάπως
έτσι
περπατάει
ο
ένας
πίσω
απ'
τον
άλλο
И
так
идет
один
за
другим,
Γελώντας
ή
κλαίγοντας
σ'
ένα
κόσμο
μεγάλο
Смеясь
или
плача,
в
этом
большом
мире.
Έλεος
είναι
κάτι
που
κανείς
δεν
το
θέλει
Сострадание
— это
то,
чего
никто
не
хочет,
Μέχρι
που
φτάνεις
στο
σημείο
να
βγάζεις
το
χέρι
Пока
не
дойдешь
до
того,
что
протягиваешь
руку.
Και
κάπως
έτσι
περπατάει
ο
ένας
πίσω
απ'
τον
άλλο
И
так
идет
один
за
другим,
Γελώντας
ή
κλαίγοντας
σ'
ένα
κόσμο
μεγάλο
Смеясь
или
плача,
в
этом
большом
мире.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Konstantinos Barbopoulos, Andonis Palaskas, Mikael Delta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.