Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στην
τηλεόραση
ένας
ελέφαντας
πηγαίνει
στο
τέλος
της
ερήμου
Im
Fernsehen
geht
ein
Elefant
zum
Ende
der
Wüste
Σαν
κουκκίδα
ξεμακραίνει
Wie
ein
Punkt
entfernt
er
sich
Ό,τι
συμβαίνει
στα
ζωα,
συμβαίνει
σε
μένα
Was
den
Tieren
passiert,
passiert
mir
Μια
κλωστή
μάς
δένει,
μα
σπάει
από
εσένα
Ein
Faden
verbindet
uns,
aber
er
reißt
durch
dich
Στο
τέλος
του
ορίζοντα,
τέλος
της
πόλης
Am
Ende
des
Horizonts,
am
Ende
der
Stadt
Έχεις
χάσει
τα
πάντα
μα
επιμένεις
Du
hast
alles
verloren,
aber
du
bestehst
darauf
Χωρίς
μέρες
κι
αριθμούς
Ohne
Tage
und
Zahlen
Η
νέα
εποχή
αντανακλάται
στο
ρολόι
Die
neue
Ära
spiegelt
sich
in
der
Uhr
Νωρίς
ένα
πρωί
στην
άκρη
ενός
δρόμου
Früh
am
Morgen
am
Rande
einer
Straße
Δυτικά
στην
ψυχή
Westlich
in
der
Seele
Θα
μπορούσες
να
πεθάνεις
σαν
σκυλί
Du
könntest
wie
ein
Hund
sterben
Ομορφιά,
νιότη,
αγάπη
και
πάθος
Schönheit,
Jugend,
Liebe
und
Leidenschaft
Μοιράζεσαι
μαζί
μου
το
ίδιο
λάθος
Du
teilst
mit
mir
denselben
Fehler
Την
άνοδο
και
πτώση
του
ανθρωπίνου
γένους
Den
Aufstieg
und
Fall
der
Menschheit
Την
τελειοποίηση
του
ψυχικού
σθένους
Die
Perfektionierung
der
Seelenstärke
Την
εικονική
πραγματικότητα
όλων
των
θεμάτων
Die
virtuelle
Realität
aller
Themen
Κάνοντας
σερφ
στον
αφρό
των
κυμάτων
Beim
Surfen
auf
der
Schaumkrone
der
Wellen
Ανοίγω
τα
μάτια
σ'
ένα
ψηφιακό
τοπίο
Ich
öffne
meine
Augen
in
einer
digitalen
Landschaft
Υπάρχει
ένας
ήλιος
μέσα
μα
νιώθω
κρύο
Da
ist
eine
Sonne
drin,
aber
mir
ist
kalt
Να
ένα
λάθος
στο
σύστημα
της
λογικής
Hier
ist
ein
Fehler
im
System
der
Logik
Ο
κυβερνοχώρος
είναι
το
τέλος
της
πολιτικής
Der
Cyberspace
ist
das
Ende
der
Politik
Γιατί
όταν
είμαι
μόνος
αγαπώ
τον
αέρα
Denn
wenn
ich
allein
bin,
liebe
ich
die
Luft
Γιατί
όταν
είμαι
έτσι,
θέλω
μόνο
τον
αέρα
Denn
wenn
ich
so
bin,
will
ich
nur
die
Luft
Γιατί
η
αγάπη
είναι
πλασματική
Denn
die
Liebe
ist
künstlich
Γιατί
είμαι
άνθρωπος
και
νιώθω
σαν
σκυλί
Denn
ich
bin
ein
Mensch
und
fühle
mich
wie
ein
Hund
Γιατί
είμαι
μια
αχαρτογράφητη
περιοχή
Denn
ich
bin
ein
unkartiertes
Gebiet
Δεν
έχω
όρια,
γιατί
έχω
ψυχή
Ich
habe
keine
Grenzen,
denn
ich
habe
eine
Seele
Και
ζω
στο
δίκτυο
ενός
ασύρματου
κόσμου
Und
ich
lebe
im
Netzwerk
einer
drahtlosen
Welt
Στα
μεσαία,
στα
βραχέα,
στο
πέρασμα
του
χρόνου
Auf
Mittelwelle,
auf
Kurzwelle,
im
Lauf
der
Zeit
Στην
καλωδίωση
του
παγκοσμίου
εγκεφάλου
In
der
Verkabelung
des
globalen
Gehirns
Κάτω
απ'
το
φως
ενός
θαλάσσιου
φάρου
Unter
dem
Licht
eines
Leuchtturms
Στην
εικονική
πραγματικότητα
όλων
των
θεμάτων
In
der
virtuellen
Realität
aller
Themen
Κάνοντας
σερφ
στον
αφρό
των
κυμάτων
Beim
Surfen
auf
der
Schaumkrone
der
Wellen
Πάω
στη
δουλειά
όταν
πηγαίνεις
στη
δουλειά
Ich
gehe
zur
Arbeit,
wenn
du
zur
Arbeit
gehst
Πάω
στη
δουλειά
όταν
εσύ
δεν
έχεις
δουλειά
Ich
gehe
zur
Arbeit,
wenn
du
keine
Arbeit
hast
Γράφοντας
κύκλο
με
μια
σπασμένη
κιμωλία
Ich
schreibe
einen
Kreis
mit
einer
zerbrochenen
Kreide
Πολιτογραφημένοι
κάτοικοι
σε
νάρκη
χειμερία
Eingebürgerte
Bewohner
im
Winterschlaf
Ο
γαλαξιακός
χώρος
υπάρχει
για
να
μάθεις
Der
galaktische
Raum
existiert,
damit
du
lernst
Πως
οι
Στέρεο
Νόβα
παίζουν
τη
γλώσσα
της
αγάπης
Dass
Stereo
Nova
die
Sprache
der
Liebe
spielen
Αυτό
το
σούρουπο
που
ο
ήλιος
θα
δύει
Bei
diesem
Sonnenuntergang,
wenn
die
Sonne
untergeht
Αυτό
το
χάραμα
όταν
ο
ήλιος
θ'
ανατείλει
Bei
dieser
Morgendämmerung,
wenn
die
Sonne
aufgeht
Θα
γίνουμε
βάρκα
στο
απέραντο
χάος
Werden
wir
zu
einem
Boot
im
unendlichen
Chaos
Γυρνώντας
αντίθετα
απ'
την
τροχιά
της
γης
Entgegen
der
Erdumlaufbahn
drehend
Σαν
ιπτάμενοι
ελέφαντες
της
Αφρικής
Wie
fliegende
Elefanten
Afrikas
Σ'
ένα
μπαράζ
από
ήχους
ζωων
In
einem
Trommelfeuer
von
Tiergeräuschen
Στην
εικονική
πραγματικότητα
όλων
των
θεμάτων
In
der
virtuellen
Realität
aller
Themen
Κάνοντας
σερφ
στον
αφρό
των
κυμάτων
Beim
Surfen
auf
der
Schaumkrone
der
Wellen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Konstantinos Barbopoulos, Andonis Palaskas, Mikael Delta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.