Текст и перевод песни Stereolab - Captain Easychord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Captain Easychord
Капитан Легкоаккорд
Let
live
what
must
live,
die
what
must
die
(what
must
live,
what
must
die)
Пусть
живет
то,
что
должно
жить,
умирает
то,
что
должно
умереть
(что
должно
жить,
что
должно
умереть)
Let
live
what
must
live,
die
what
must
die
(what
must
live,
what
must
die)
Пусть
живет
то,
что
должно
жить,
умирает
то,
что
должно
умереть
(что
должно
жить,
что
должно
умереть)
Birth
comes
with
a
death,
comes
with
a
rise
(come
with
death,
come
with
birth)
Рождение
приходит
со
смертью,
приходит
с
возрождением
(приходит
со
смертью,
приходит
с
рождением)
Birth
comes
with
a
death,
comes
with
a
birth
(come
with
death,
come
with
birth)
Рождение
приходит
со
смертью,
приходит
с
рождением
(приходит
со
смертью,
приходит
с
рождением)
No
one
must
go,
must
stay,
stay
(qui
doit
partir,
rester)
Никто
не
должен
уходить,
должен
остаться,
остаться
(кто
должен
уйти,
остаться)
Ne
retenez
pas,
résistez
pas
(ce
qui
part,
ce
qui
reste)
Не
удерживайте,
не
сопротивляйтесь
(тому,
что
уходит,
тому,
что
остается)
Faites
vivre
ce
qui,
ce
qui
doit
vivre
(faites
vivre
ce
qui
doit
vivre)
Дайте
жить
тому,
что,
что
должно
жить
(дайте
жить
тому,
что
должно
жить)
Laissez
mourir
ce
qui
doit
mourir
(laissez
mourir
ce
qui
doit
mourir)
Позвольте
умереть
тому,
что
должно
умереть
(позвольте
умереть
тому,
что
должно
умереть)
Qui
doit
partir,
laissez
rester
(no
one
must
go,
must
stay,
stay)
Кто
должен
уйти,
позвольте
остаться
(никто
не
должен
уходить,
должен
остаться,
остаться)
Let
live
what
must
live,
die
what
must
die
(what
must
go,
what
must
stay)
Пусть
живет
то,
что
должно
жить,
умирает
то,
что
должно
умереть
(что
должно
уйти,
что
должно
остаться)
There
are
two
sides
to
one's
same
thing,
there
are
two
sides
У
одной
и
той
же
вещи
есть
две
стороны,
есть
две
стороны
Breathing
is
like
a
tide
rolls
in,
then
retires
Дыхание
подобно
приливу,
накатывает,
а
затем
отступает
Foster
the
frank
questions
Поддерживай
искренние
вопросы
The
plants
in
my
garden
flourish,
seed
and
perish
Растения
в
моем
саду
цветут,
дают
семена
и
погибают
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timothy Gane, Laetitia Sadier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.