Stereolab - Transporte Sans Bouger - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Stereolab - Transporte Sans Bouger




Transporte Sans Bouger
Перемещение без движения
Dans ce long linceul
В этом длинном саване,
Le reve virtuel
Виртуальный сон,
On se fait tres seul
Мы чувствуем себя такими одинокими,
Non pas la plus belle
Не лучшая,
Mais la pire
Но худшая,
Des?
Из...?
Maladie des sens
Болезнь чувств,
Cinq sens... experience
Пять чувств... опыт,
Innocence... des experience
Невинность... опыта.
(Chorus)
(Припев)
Plus besoin de connaitre son voisin
Больше нет нужды знать своих соседей,
Le bouton de toute puissance
Кнопка всемогущества,
Non plus besoin d'etablir des liens
Больше нет нужды устанавливать связи,
Je fais l'amour a distance...
Я занимаюсь любовью на расстоянии...
La vitesse qui resume a rien
Скорость, которая сводится к ничему,
Renie ce que c'est d'etre humain (x2)
Отрекаюсь от того, что значит быть человеком (x2).
(And then again from the top...)
снова с начала...)
Non plus besoin d'etablir des liens
Больше нет нужды устанавливать связи,
Pas besoin...
Нет нужды...
Transporte sans bouger
Перемещаюсь, не двигаясь.
TRANSLATION:
ПЕРЕВОД:
In this long shroud
В этом длинном саване,
The virtual dream
Виртуальный сон,
We feel lonely
Мы чувствуем себя такими одинокими,
Not the best
Не лучшая,
But the worst
Но худшая,
Of...?
Из...?
Sickness of the perception
Болезнь восприятия,
Five senses experience
Опыт пяти чувств,
Innocence of the experiences.
Невинность опыта.
(Chorus)
(Припев)
No need to know your neighbours
Нет нужды знать своих соседей,
The all-powerful key
Всемогущий ключ,
No need anymore to link up
Нет больше нужды устанавливать связи,
I make love from a distance...
Я занимаюсь любовью на расстоянии...
The speed that amounts to nothing
Скорость, которая ни к чему не приводит,
Disown what it is to be human...(x2)
Отрекаюсь от того, что значит быть человеком...(x2).
(And then again from the top...)
снова с начала...)
No need to link up anymore
Нет больше нужды устанавливать связи,
No need to...
Нет нужды...
Carried away without moving.
Унесена прочь, не двигаясь.





Авторы: Laetitia Sadier, Timothy John Gane


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.