Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá
vai
no
mar
da
palha
o
cacilheiro,
Dort
fährt
auf
dem
Strohmeer
der
Cacilheiro,
Comboio
de
Lisboa
sobre
a
água:
Lissabons
Zug
auf
dem
Wasser:
Cacilhas
e
Seixal,
Montijo
mais
Barreiro.
Cacilhas
und
Seixal,
Montijo
und
Barreiro.
Pouco
Tejo,
pouco
Tejo
e
muita
mágoa.
Wenig
Tejo,
wenig
Tejo
und
viel
Kummer.
Na
ponte
passam
carros
e
turistas
Auf
der
Brücke
fahren
Autos
und
Touristen,
Iguais
a
todos
que
há
no
mundo
inteiro,
Genau
wie
alle
anderen
auf
der
ganzen
Welt,
Mas,
embora
mais
caras,
a
ponte
não
tem
vistas
Doch,
obwohl
teurer,
hat
die
Brücke
nicht
die
Aussicht
Como
as
dos
peitoris
do
cacilheiro.
Wie
von
den
Geländern
des
Cacilheiros.
Leva
namorados,
marujos,
Er
trägt
Verliebte,
Matrosen,
Soldados
e
trabalhadores,
Soldaten
und
Arbeiter,
E
parte
dum
cais
Und
legt
ab
von
einem
Kai,
Que
cheira
a
jornais,
Der
nach
Zeitungen
riecht,
Morangos
e
flores.
Erdbeeren
und
Blumen.
Regressa
contente,
Er
kehrt
fröhlich
zurück,
Levou
muita
gente
Hat
viele
Leute
mitgenommen
E
nunca
se
cansa.
Und
wird
nie
müde.
Parece
um
barquinho
Er
wirkt
wie
ein
Bootchen,
Lançado
no
tejo
Das
in
den
Tejo
geworfen
Por
uma
criança.
Wurde
von
einem
Kind.
Num
carreirinho
aberto
pela
espuma,
In
einer
kleinen
Spur,
von
Schaum
geöffnet,
La
vai
o
cacilheiro,
Tejo
à
solta,
Fährt
der
Cacilheiro,
der
Tejo
frei,
E
as
ruas
de
Lisboa,
sem
ter
pressa
nenhuma,
Und
Lissabons
Straßen,
ohne
jegliche
Eile,
Tiraram
um
bilhete
de
ida
e
volta.
Haben
ein
Hin-und-Zurück-Ticket
gezogen.
Alfama,
Madragoa,
Bairro
Alto,
Alfama,
Madragoa,
Bairro
Alto,
Tu
cá-tu
lá
num
barco
de
brincar.
Du
hier,
du
dort
in
einem
Spielzeugboot.
Metade
de
Lisboa
à
espera
do
asfalto,
Die
Hälfte
Lissabons
wartet
auf
den
Asphalt,
E
já
meia
saudade
a
navegar.
Und
schon
segelt
eine
halbe
Sehnsucht.
Leva
namorados,
marujos,
Er
trägt
Verliebte,
Matrosen,
Soldados
e
trabalhadores,
Soldaten
und
Arbeiter,
E
parte
dum
cais
Und
legt
ab
von
einem
Kai,
Que
cheira
a
jornais,
Der
nach
Zeitungen
riecht,
Morangos
e
flores.
Erdbeeren
und
Blumen.
Regressa
contente,
Er
kehrt
fröhlich
zurück,
Levou
muita
gente
Hat
viele
Leute
mitgenommen
E
nunca
se
cansa.
Und
wird
nie
müde.
Parece
um
barquinho
Er
wirkt
wie
ein
Bootchen,
Lançado
no
Tejo
Das
in
den
Tejo
geworfen
Por
uma
criança.
Wurde
von
einem
Kind.
Se
um
dia
o
cacilheiro
for
embora,
Wenn
eines
Tages
der
Cacilheiro
fortfährt,
Fica
mais
triste
o
coração
da
água,
Wird
das
Herz
des
Wassers
trauriger
sein,
E
o
povo
de
Lisboa
dirá,
como
quem
chora,
Und
das
Volk
von
Lissabon
wird
sagen,
wie
weinend,
Pouco
Tejo,
pouco
Tejo
e
muita
mágoa.
Wenig
Tejo,
wenig
Tejo
und
viel
Kummer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Paulo De Carvalho Costa, Jose Carlos Pereira Ary Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.