Stereossauro feat. Carlos Do Carmo, The Legendary Tigerman & Ricardo Gordo - Cacilheiro - перевод текста песни на немецкий

Cacilheiro - The Legendary Tiger Man , Carlos do Carmo , Stereossauro , Ricardo Gordo перевод на немецкий




Cacilheiro
Cacilheiro
vai no mar da palha o cacilheiro,
Dort fährt auf dem Strohmeer der Cacilheiro,
Comboio de Lisboa sobre a água:
Lissabons Zug auf dem Wasser:
Cacilhas e Seixal, Montijo mais Barreiro.
Cacilhas und Seixal, Montijo und Barreiro.
Pouco Tejo, pouco Tejo e muita mágoa.
Wenig Tejo, wenig Tejo und viel Kummer.
Na ponte passam carros e turistas
Auf der Brücke fahren Autos und Touristen,
Iguais a todos que no mundo inteiro,
Genau wie alle anderen auf der ganzen Welt,
Mas, embora mais caras, a ponte não tem vistas
Doch, obwohl teurer, hat die Brücke nicht die Aussicht
Como as dos peitoris do cacilheiro.
Wie von den Geländern des Cacilheiros.
Leva namorados, marujos,
Er trägt Verliebte, Matrosen,
Soldados e trabalhadores,
Soldaten und Arbeiter,
E parte dum cais
Und legt ab von einem Kai,
Que cheira a jornais,
Der nach Zeitungen riecht,
Morangos e flores.
Erdbeeren und Blumen.
Regressa contente,
Er kehrt fröhlich zurück,
Levou muita gente
Hat viele Leute mitgenommen
E nunca se cansa.
Und wird nie müde.
Parece um barquinho
Er wirkt wie ein Bootchen,
Lançado no tejo
Das in den Tejo geworfen
Por uma criança.
Wurde von einem Kind.
Num carreirinho aberto pela espuma,
In einer kleinen Spur, von Schaum geöffnet,
La vai o cacilheiro, Tejo à solta,
Fährt der Cacilheiro, der Tejo frei,
E as ruas de Lisboa, sem ter pressa nenhuma,
Und Lissabons Straßen, ohne jegliche Eile,
Tiraram um bilhete de ida e volta.
Haben ein Hin-und-Zurück-Ticket gezogen.
Alfama, Madragoa, Bairro Alto,
Alfama, Madragoa, Bairro Alto,
Tu cá-tu num barco de brincar.
Du hier, du dort in einem Spielzeugboot.
Metade de Lisboa à espera do asfalto,
Die Hälfte Lissabons wartet auf den Asphalt,
E meia saudade a navegar.
Und schon segelt eine halbe Sehnsucht.
Leva namorados, marujos,
Er trägt Verliebte, Matrosen,
Soldados e trabalhadores,
Soldaten und Arbeiter,
E parte dum cais
Und legt ab von einem Kai,
Que cheira a jornais,
Der nach Zeitungen riecht,
Morangos e flores.
Erdbeeren und Blumen.
Regressa contente,
Er kehrt fröhlich zurück,
Levou muita gente
Hat viele Leute mitgenommen
E nunca se cansa.
Und wird nie müde.
Parece um barquinho
Er wirkt wie ein Bootchen,
Lançado no Tejo
Das in den Tejo geworfen
Por uma criança.
Wurde von einem Kind.
Se um dia o cacilheiro for embora,
Wenn eines Tages der Cacilheiro fortfährt,
Fica mais triste o coração da água,
Wird das Herz des Wassers trauriger sein,
E o povo de Lisboa dirá, como quem chora,
Und das Volk von Lissabon wird sagen, wie weinend,
Pouco Tejo, pouco Tejo e muita mágoa.
Wenig Tejo, wenig Tejo und viel Kummer.





Авторы: Manuel Paulo De Carvalho Costa, Jose Carlos Pereira Ary Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.