Stereossauro feat. NERVE & DJ Ride - Ingrato - перевод текста песни на немецкий

Ingrato - Stereossauro , NERVE , DJ Ride перевод на немецкий




Ingrato
Undankbar
Nada. Nada. Ingrato. Ingrato.
Nichts. Nichts. Undankbar. Undankbar.
Sincero?
Ehrlich?
Sim, receio:
Ja, Bedenken:
Partirei com uma lista deveras extensa
Ich gehe mit einer wahrlich langen Liste
De aspectos desta jornada que odeio.
Von Aspekten dieser Reise, die ich hasse.
(Ingrato.) Mais que menos dias em que lido com ninguém.
(Undankbar.) Mehr als weniger Tage, an denen ich mit niemandem deal.
(Que lindo.) Cenário perfeito: habito sozinho
(Wie schön.) Perfekte Kulisse: ich wohne allein
Um mosteiro onde recebo de visita o carteiro,
In einem Kloster, wo der Postbote mich besucht,
Cavaleiro com cara de caveira de carneiro,
Ein Ritter mit dem Gesicht eines Schafschädels,
A quem pago um punhado de moedas de ouro
Dem ich eine Handvoll Goldmünzen zahle,
Para que espalhe a minha verborreia no reino.
Damit er mein Geschwätz im Königreich verbreitet.
(Vai.) Texto surpresa.
(Los.) Überraschungstext.
(Beleza.) Até acordar e ler, não sei o que veio.
(Super.) Bis ich aufwache und lese, weiß ich nicht, was kam.
Coveiro. Olho para minha obra
Totengräber. Ich sehe mein Werk
Como trabalho que teve de ser feito.
Als Arbeit, die gemacht werden musste.
Convenho que a vida é um filme.
Ich gebe zu, das Leben ist ein Film.
Porém, adormeço a meio.
Aber ich schlafe mittendrin ein.
Também não quero assistir.
Ich will auch nicht zuschauen.
Eu sei que o meu fim é feio.
Ich weiß, mein Ende ist hässlich.
Ou seja, eu, sem esforço, adivinho o desfecho.
Mit anderen Worten, ich rate mühelos den Ausgang.
Matei esse alento.
Ich tötete diesen Antrieb.
(El) Rei desde o ENPTO.
(Der) König seit dem ENPTO.
muito a converter indomáveis ateus.
Lange bekehrte ich unbeugsame Atheisten.
Mal vês o deus? Logo à tua frente.
Siehst du den Gott nicht? Gleich vor dir.
Eu fora do tempo? Talvez do teu.
Ich außerhalb der Zeit? Vielleicht deiner.
Uno com breu. Sem corpo no escuro.
Eins mit Pech. Körperlos im Dunkeln.
Sorridente. Sinto rancor, no fundo.
Lächelnd. Ich fühle Groll, tief innen.
Toda a gente sabe o seu pouco de tudo,
Jeder weiß sein Bisschen über alles,
Como: porque decido tirar um som do Tube.
Zum Beispiel: warum ich einen Sound vom Tube nehme.
Vida privada num circo viral.
Privatleben in einem viralen Zirkus.
Sem ter um link, como no tempo do mIRC.
Ohne Link wie in den Zeiten von mIRC.
Adivinho o que virá no meu twist final.
Ich errate die finale Wendung.
Medo do devir? Vim para morrer no fim.
Angst vor dem Werden? Ich kam, um am Ende zu sterben.
(Só.) Eu não tento dormir.
(Nur.) Ich versuche nicht zu schlafen.
(Não.) Adormeço torcido.
(Nein.) Ich schlafe verdreht ein.
Acordo lento, prossigo.
Wache langsam auf, mache weiter.
Não é ter ou não ter. Eu mereci, tenha ou não.
Es geht nicht um Haben oder Nicht-Haben. Ich verdiene es, ob oder nicht.
Então, meu filho, quando é que recebo o meu fee?
Also, mein Kind, wann kriege ich mein Honorar?
Do que me vês a cuspir, tenho o goto entupido.
Von dem, was du mich spucken siehst, ist mein GOTO verstopft.
Kaufman vive. Tem corpo no que eu digo
Kaufman lebt. Mein Wort hat Gewicht,
E vomito com o fervescer de uma dor recente.
Und ich erbreche das Kochen eines frischen Schmerzes.
A não ser que comece a emburrecer,
Außer ich beginne dümmer zu werden,
Não morro burro cedo.
Sterbe ich nicht früh als Narr.
Esmorecido morcego.
Erschöpfte Fledermaus.
Perdoa-me o morno humor seco.
Verzeih mir den trockenen, lauwarmen Humor.
Assombro o trono.
Ich spuke auf dem Thron.
Eu não desço e o povo
Ich steige nicht hinab und das Volk
Na masmorra que morra com sede.
In dem Kerker soll verdursten.
Conta: Quanto amor recebo.
Zähl: Wie viel Liebe empfange ich.
Quanto amor recebo?
Wie viel Liebe empfange ich?
(Ingratidão) Quanto conta quanto amor recebo?
(Undank) Wie viel zählt, wie viel Liebe ich kriege?
Quanto amor recebo?
Wie viel Liebe empfange ich?
(Vão-me adormecer, 'tão-me a aborrecer.)
(Sie lassen mich einschlafen, langweilen mich.)
Agora conta quanto amor recebo.
Jetzt zähl, wie viel Liebe ich empfange.
Quanto amor recebo?
Wie viel Liebe empfange ich?
(Ingratidão) Quanto conta quanto amor recebo?
(Undank) Wie viel zählt, wie viel Liebe ich kriege?
Quanto conta quanto amor recebo?
Wie viel zählt, wie viel Liebe ich kriege?
Nada. Nada. Nada. Nada. Ingrato.
Nichts. Nichts. Nichts. Nichts. Undankbar.
Nada. Nada. Ingrato. Ingrato.
Nichts. Nichts. Undankbar. Undankbar.





Авторы: António Dâmaso Chaínho, Dj Ride, Nerve, Stereossauro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.