Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Vogelhochzeit (Bekanntes altes Kinderlied)
Птичья свадьба (Знаменитая старая детская песенка)
Ein
Vogel
wollte
Hochzeit
machen
in
dem
grünen
Walde
Однажды
птица
свадьбу
решила
сыграть
в
зелёном
лесу,
Fidera-la-la,
fidera-la-la,
fidera-la-la-la-la
Фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла-ла-ла.
Die
Drossel
war
der
Bräutigam,
die
Amsel
war
die
Braute
Дрозд
был
женихом,
моя
дорогая,
а
невестой
— певчая
птица.
Die
Gänse
und
die
Anten,
das
war'n
die
Musikanten
Гуси
и
утки,
милый,
были
музыкантами,
Fidera-la-la,
fidera-la-la,
fidera-la-la-la-la
Фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла-ла-ла.
Es
trug
der
stolze
Reiher,
der
Braut
den
langen
Schleier
И
гордая
цапля
несла
длинную
фату
невесты.
Frau
Gans
mit
Gänseblümchenhut
gefiel
das
Ganze
ganz,
ganz
gut
Госпоже
Гусыне
в
шляпке
из
маргариток
всё
очень
понравилось,
Fidera-la-la,
fidera-la-la,
fidera-la-la-la-la
Фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла-ла-ла.
Ein
Entenpärchen
kam
zu
spät,
weil
sonntags
wohl
der
Bus
nicht
geht
Пара
уток
опоздала,
дорогой,
потому
что
в
воскресенье
автобус
не
ходит.
Als
Letztes
taucht
im
Dauerlauf
auch
noch
der
Haubentaucher
auf
Последним,
бегом,
появился
чомга,
Fidera-la-la,
fidera-la-la,
fidera-la-la-la-la
Фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла-ла-ла.
Der
Bussard
war
hier
sehr
beliebt,
weil
er
immer
Bussis
gibt
Канюк
был
здесь
очень
популярен,
любимый,
потому
что
он
всегда
раздаёт
поцелуи.
Wollt
dem
Uhu
auch
eins
geben,
wollt
ihm
der
Uhu
eine
(au)
Хотел
филин
тоже
один
дать,
но
филин
ему
(ау),
Fidera-la-la,
fidera-la-la,
fidera-la-la-la-la
Фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла-ла-ла.
Der
Star,
der
war
beim
Singen
echt
der
Star
Скворец,
во
время
пения,
был
настоящей
звездой.
Der
Wanderfalke
tanzte
kühn
mit
seinen
neuen
Wanderschüh'n
Сапсан
смело
танцевал
в
своих
новых
походных
ботинках,
Fidera-la-la,
fidera-la-la,
fidera-la-la-la-la
Фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла-ла-ла.
Der
Buchfink
hatte,
mei,
oh
mei,
wieder
mal
sein
Buch
dabei
Вьюрок,
о
боже,
опять
принёс
с
собой
книгу.
Und
las
dem
Habicht
ein
Gedicht,
blöd
war
nur,
es
reimt
sich
nicht
И
читал
ястребу
стихотворение,
плохо
только,
что
оно
не
рифмуется,
Fidera-la-la,
fidera-la-la,
fidera-la-la-la-la
Фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла-ла-ла.
Der
Hahn,
der
krähte:
"Gute
Nacht,
nun
wird
hier
endlich
Schluss
gemacht"
Петух
прокукарекал:
"Спокойной
ночи,
теперь
здесь
наконец-то
всё
кончено".
Die
Vogelhochzeit
ist
nun
aus,
da
flogen
alle
schnell
nach
Haus
Птичья
свадьба
закончилась,
и
все
быстро
полетели
домой,
Fidera-la-la,
fidera-la-la,
fidera-la-la-la-la
Фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла,
фидера-ла-ла-ла-ла.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.