Sternschnuppe - Wir sind die Regen-Piraten - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sternschnuppe - Wir sind die Regen-Piraten




Wir sind die Regen-Piraten
We Are the Rain Pirates
Wenn die Regentropfen ans Fenster klopfen
When the raindrops knock on the window
Dann ziehen sie verwegen dem Regen entgegen
Then they bravely head out to meet the rain
Wind und Wetter fürchten sie nicht
Wind and weather they do not fear
Denn sie sind wetterfest und wasserdicht
For they are weatherproof and waterproof, my dear
Gummistiefel, Regenjacke und dann nix wie raus
Rubber boots, rain jacket, and then out we go
Ja, so rücken sie unerschrocken aus
Yes, so fearlessly they show
Die Pfützen-Vroni tanzt den Pfützen-Schritt
Puddle-Vroni dances the puddle-step
Der Mützen-Toni singt unser Pfützen-Lied
Hat-Toni sings our puddle-song, I bet
Seid Ihr Zucker-Watte-zimperlich? Nein, nein, nein
Are you cotton-candy-delicate? No, no, no
Zitter-fröstel-friererich? Nein, nein, nein
Shiver-freeze-Frederick? No, no, no
Wer seid Ihr?
Who are you?
Wir sind die Regen-Piraten
We are the rain pirates
Dara-dada-dadie, die durch die Pfützen waten
Dara-dada-dadie, who wade through the puddles so
Wir sind die Regen-Piraten
We are the rain pirates
Dara-dada-dadie, die durch die Pfützen waten
Dara-dada-dadie, who wade through the puddles so
Dara-da-da-da-dei
Dara-da-da-da-dei
Tümpel-Tom schreit: "Ey, schaut mal an
Puddle-Tom shouts: "Hey, look!
Die Pfütze da ist riesig wie ein Ozean"
That puddle there is huge like an ocean, hook"
Er gräbt zusammen mit dem Toni mit der Mütze
He digs together with Toni with the hat
Den Panama-Kanal bis zur Nachbarpfütze
The Panama Canal to the neighboring puddle, that's that
Anorak-Anna baut mit Gummistiefel-Steff
Anorak-Anna builds with Rubber-boot-Steff
Aus 'ner Nussschale ein Gummibärchen-Schiff
From a nutshell a gummy bear ship, no less
Matti hat aus Matsch eine Insel gebaut
Matti has built an island out of mud
Da, wo die wilden Kerle wohnen und die singen laut
Where the wild things live and sing aloud, thud thud
Seid Ihr Zucker-Watte-zimperlich? Nein, nein, nein
Are you cotton-candy-delicate? No, no, no
Zitter-fröstel-friererich? Nein, nein, nein
Shiver-freeze-Frederick? No, no, no
Wer seid Ihr?
Who are you?
Wir sind die Regen-Piraten
We are the rain pirates
Dara-dada-dadie, die durch die Pfützen waten
Dara-dada-dadie, who wade through the puddles so
Wir sind die Regen-Piraten
We are the rain pirates
Dara-dada-dadie, die durch die Pfützen waten
Dara-dada-dadie, who wade through the puddles so
Dara-da-da-da-dei
Dara-da-da-da-dei
Das Schwemmholz-Schiff ist schwer mit Kastanien-Gold beladen
The driftwood ship is heavily laden with chestnut gold
Da, eine Rindenholz-Flotte, das sind fremde Piraten
There, a bark fleet, these are foreign pirates, bold
Die wollen unser Gold (nein), das geben wir nicht her
They want our gold (no), we won't give it away
Da tobt die Seeschlacht im Pfützenmeer
There rages the sea battle in the puddle bay
Da, Wasser von oben, ein Riesen-Regenguss
There, water from above, a giant downpour
Aus Steffel's Gummistiefel und dann ist Schluss
Out of Steff's rubber boots, and then no more
Mit der Schlacht, die Kastanien sind ertrunken
With the battle, the chestnuts have drowned, you see
Die Insel aus Matsch im Pfützenmeer versunken
The island of mud sunk in the puddle sea
Doch bei den Piraten wird tapfer weiter gesungen
But the pirates bravely continue to sing with glee
Seid Ihr Zucker-Watte-zimperlich? Nein, nein, nein
Are you cotton-candy-delicate? No, no, no
Zitter-fröstel-friererich? Nein, nein, nein
Shiver-freeze-Frederick? No, no, no
Wer seid Ihr?
Who are you?
Wir sind die Regen-Piraten
We are the rain pirates
Dara-dada-dadie, die durch die Pfützen waten
Dara-dada-dadie, who wade through the puddles so
Wir sind die Regen-Piraten
We are the rain pirates
Dara-dada-dadie, die durch die Pfützen waten
Dara-dada-dadie, who wade through the puddles so
Dara-da-da-da-dei
Dara-da-da-da-dei
Matsche-Matti läuft die Schmuddelsoße
Muddy-Matti's muddy water flows
Als Rinnsal voll durch die Buddelhose
As a rivulet right through his dungarees, it shows
Mützen-Tonis Mütze britsche-batsche-nass
Hat-Toni's hat is dripping wet, so true
Vronis Stiefel stehen voll wie ein Regenfass
Vroni's boots are full like a rain barrel, too
Anorak-Anna sagt: "Ich lad euch alle ein
Anorak-Anna says: "I invite you all
Auf 'n heißen Kakao bei uns daheim"
For a hot cocoa at my home, give me a call"
Auf dem Weg nehmen sie noch jede Pfütze mit
On the way they take every puddle with them, you see
Und singen noch mal laut das Pfützen-Lied
And sing the puddle song again loudly with glee
Seid Ihr Zucker-Watte-zimperlich? Nein, nein, nein
Are you cotton-candy-delicate? No, no, no
Zitter-fröstel-friererich? Nein, nein, nein
Shiver-freeze-Frederick? No, no, no
Wer seid Ihr?
Who are you?
Wir sind die Regen-Piraten
We are the rain pirates
Dara-dada-dadie, die durch die Pfützen waten
Dara-dada-dadie, who wade through the puddles so
Wir sind die Regen-Piraten
We are the rain pirates
Dara-dada-dadie, die durch die Pfützen waten
Dara-dada-dadie, who wade through the puddles so
Regen-Piraten
Rain pirates






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.