Текст и перевод песни Sternschnuppe - Wir sind die Regen-Piraten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir sind die Regen-Piraten
We Are the Rain Pirates
Wenn
die
Regentropfen
ans
Fenster
klopfen
When
the
raindrops
knock
on
the
window
Dann
ziehen
sie
verwegen
dem
Regen
entgegen
Then
they
bravely
head
out
to
meet
the
rain
Wind
und
Wetter
fürchten
sie
nicht
Wind
and
weather
they
do
not
fear
Denn
sie
sind
wetterfest
und
wasserdicht
For
they
are
weatherproof
and
waterproof,
my
dear
Gummistiefel,
Regenjacke
und
dann
nix
wie
raus
Rubber
boots,
rain
jacket,
and
then
out
we
go
Ja,
so
rücken
sie
unerschrocken
aus
Yes,
so
fearlessly
they
show
Die
Pfützen-Vroni
tanzt
den
Pfützen-Schritt
Puddle-Vroni
dances
the
puddle-step
Der
Mützen-Toni
singt
unser
Pfützen-Lied
Hat-Toni
sings
our
puddle-song,
I
bet
Seid
Ihr
Zucker-Watte-zimperlich?
Nein,
nein,
nein
Are
you
cotton-candy-delicate?
No,
no,
no
Zitter-fröstel-friererich?
Nein,
nein,
nein
Shiver-freeze-Frederick?
No,
no,
no
Wer
seid
Ihr?
Who
are
you?
Wir
sind
die
Regen-Piraten
We
are
the
rain
pirates
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Dara-dada-dadie,
who
wade
through
the
puddles
so
Wir
sind
die
Regen-Piraten
We
are
the
rain
pirates
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Dara-dada-dadie,
who
wade
through
the
puddles
so
Dara-da-da-da-dei
Dara-da-da-da-dei
Tümpel-Tom
schreit:
"Ey,
schaut
mal
an
Puddle-Tom
shouts:
"Hey,
look!
Die
Pfütze
da
ist
riesig
wie
ein
Ozean"
That
puddle
there
is
huge
like
an
ocean,
hook"
Er
gräbt
zusammen
mit
dem
Toni
mit
der
Mütze
He
digs
together
with
Toni
with
the
hat
Den
Panama-Kanal
bis
zur
Nachbarpfütze
The
Panama
Canal
to
the
neighboring
puddle,
that's
that
Anorak-Anna
baut
mit
Gummistiefel-Steff
Anorak-Anna
builds
with
Rubber-boot-Steff
Aus
'ner
Nussschale
ein
Gummibärchen-Schiff
From
a
nutshell
a
gummy
bear
ship,
no
less
Matti
hat
aus
Matsch
eine
Insel
gebaut
Matti
has
built
an
island
out
of
mud
Da,
wo
die
wilden
Kerle
wohnen
und
die
singen
laut
Where
the
wild
things
live
and
sing
aloud,
thud
thud
Seid
Ihr
Zucker-Watte-zimperlich?
Nein,
nein,
nein
Are
you
cotton-candy-delicate?
No,
no,
no
Zitter-fröstel-friererich?
Nein,
nein,
nein
Shiver-freeze-Frederick?
No,
no,
no
Wer
seid
Ihr?
Who
are
you?
Wir
sind
die
Regen-Piraten
We
are
the
rain
pirates
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Dara-dada-dadie,
who
wade
through
the
puddles
so
Wir
sind
die
Regen-Piraten
We
are
the
rain
pirates
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Dara-dada-dadie,
who
wade
through
the
puddles
so
Dara-da-da-da-dei
Dara-da-da-da-dei
Das
Schwemmholz-Schiff
ist
schwer
mit
Kastanien-Gold
beladen
The
driftwood
ship
is
heavily
laden
with
chestnut
gold
Da,
eine
Rindenholz-Flotte,
das
sind
fremde
Piraten
There,
a
bark
fleet,
these
are
foreign
pirates,
bold
Die
wollen
unser
Gold
(nein),
das
geben
wir
nicht
her
They
want
our
gold
(no),
we
won't
give
it
away
Da
tobt
die
Seeschlacht
im
Pfützenmeer
There
rages
the
sea
battle
in
the
puddle
bay
Da,
Wasser
von
oben,
ein
Riesen-Regenguss
There,
water
from
above,
a
giant
downpour
Aus
Steffel's
Gummistiefel
und
dann
ist
Schluss
Out
of
Steff's
rubber
boots,
and
then
no
more
Mit
der
Schlacht,
die
Kastanien
sind
ertrunken
With
the
battle,
the
chestnuts
have
drowned,
you
see
Die
Insel
aus
Matsch
im
Pfützenmeer
versunken
The
island
of
mud
sunk
in
the
puddle
sea
Doch
bei
den
Piraten
wird
tapfer
weiter
gesungen
But
the
pirates
bravely
continue
to
sing
with
glee
Seid
Ihr
Zucker-Watte-zimperlich?
Nein,
nein,
nein
Are
you
cotton-candy-delicate?
No,
no,
no
Zitter-fröstel-friererich?
Nein,
nein,
nein
Shiver-freeze-Frederick?
No,
no,
no
Wer
seid
Ihr?
Who
are
you?
Wir
sind
die
Regen-Piraten
We
are
the
rain
pirates
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Dara-dada-dadie,
who
wade
through
the
puddles
so
Wir
sind
die
Regen-Piraten
We
are
the
rain
pirates
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Dara-dada-dadie,
who
wade
through
the
puddles
so
Dara-da-da-da-dei
Dara-da-da-da-dei
Matsche-Matti
läuft
die
Schmuddelsoße
Muddy-Matti's
muddy
water
flows
Als
Rinnsal
voll
durch
die
Buddelhose
As
a
rivulet
right
through
his
dungarees,
it
shows
Mützen-Tonis
Mütze
britsche-batsche-nass
Hat-Toni's
hat
is
dripping
wet,
so
true
Vronis
Stiefel
stehen
voll
wie
ein
Regenfass
Vroni's
boots
are
full
like
a
rain
barrel,
too
Anorak-Anna
sagt:
"Ich
lad
euch
alle
ein
Anorak-Anna
says:
"I
invite
you
all
Auf
'n
heißen
Kakao
bei
uns
daheim"
For
a
hot
cocoa
at
my
home,
give
me
a
call"
Auf
dem
Weg
nehmen
sie
noch
jede
Pfütze
mit
On
the
way
they
take
every
puddle
with
them,
you
see
Und
singen
noch
mal
laut
das
Pfützen-Lied
And
sing
the
puddle
song
again
loudly
with
glee
Seid
Ihr
Zucker-Watte-zimperlich?
Nein,
nein,
nein
Are
you
cotton-candy-delicate?
No,
no,
no
Zitter-fröstel-friererich?
Nein,
nein,
nein
Shiver-freeze-Frederick?
No,
no,
no
Wer
seid
Ihr?
Who
are
you?
Wir
sind
die
Regen-Piraten
We
are
the
rain
pirates
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Dara-dada-dadie,
who
wade
through
the
puddles
so
Wir
sind
die
Regen-Piraten
We
are
the
rain
pirates
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Dara-dada-dadie,
who
wade
through
the
puddles
so
Regen-Piraten
Rain
pirates
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.