Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amerika V. 6.0 (The Best We Can Do) - Live
Amerika V. 6.0 (Das Beste, was wir tun können) - Live
Look
at
you,
take
a
look
in
the
mirror
Schau
dich
an,
wirf
einen
Blick
in
den
Spiegel
Tell
me
what
you
see
Sag
mir,
was
du
siehst
Another
satisfied
customer
in
the
front
of
the
line
Noch
ein
zufriedener
Kunde
ganz
vorne
in
der
Schlange
For
the
American
dream
Für
den
amerikanischen
Traum
I
remember,
we
were
both
on
the
boulevard
Ich
erinnere
mich,
wir
waren
beide
auf
dem
Boulevard
Talkin'
revolution
and
singing
the
blues
Redeten
von
Revolution
und
sangen
den
Blues
But
nowadays
is
letters
to
the
editor
and
cheatin'
on
our
taxes
Aber
heutzutage
sind
Leserbriefe
und
Steuerbetrug
Is
the
best
that
we
can
do,
come
on
Das
Beste,
was
wir
tun
können,
komm
schon
Look
around,
there's
doctors
down
on
Wall
Street
Schau
dich
um,
da
sind
Ärzte
unten
an
der
Wall
Street
Sharpenin'
their
scalpels
and
tryin'
to
cut
a
deal
Die
ihre
Skalpelle
schärfen
und
versuchen,
einen
Deal
zu
machen
Meanwhile,
back
at
the
hospital
Währenddessen,
zurück
im
Krankenhaus
Got
accountants
playin'
God
and
passin'
out
the
pills
Spielen
Buchhalter
Gott
und
verteilen
die
Pillen
Yeah,
I
know,
that
sucks
that
your
HMO
ain't
doing
Ja,
ich
weiß,
es
ist
scheiße,
dass
deine
Krankenversicherung
nicht
das
tut
What
you
thought
it
would
do
Was
du
dir
erhofft
hast
But
everybody's
gotta
die
sometime
Aber
jeder
muss
irgendwann
sterben
And
we
can't
save
everybody,
it's
the
best
that
we
can
do
Und
wir
können
nicht
jeden
retten,
es
ist
das
Beste,
was
wir
tun
können
Four
score
and
a
hundred
and
50
years
ago
Vor
vier
mal
zwanzig
und
hundertundfünfzig
Jahren
Our
forefathers
made
us
equal
as
long
as
we
can
pay
Machten
uns
unsere
Vorväter
gleich,
solange
wir
zahlen
können
And
maybe
that
ain't
exactly
what
they
was
thinkin'
Und
vielleicht
ist
das
nicht
genau
das,
was
sie
dachten
Version
6.0
of
the
American
way
Version
6.0
des
amerikanischen
Weges
But
hey,
we
can
just
build
a
wall
around
this
country
club
Aber
hey,
wir
können
einfach
eine
Mauer
um
diesen
Country
Club
bauen
To
keep
the
riff-raff
out
until
the
slump
is
through
Um
das
Gesindel
draußen
zu
halten,
bis
der
Abschwung
vorbei
ist
I
know
that
ain't
exactly
democratic
Ich
weiß,
das
ist
nicht
gerade
demokratisch
But
it's
either
them
or
us,
it's
the
best
we
can
do
Aber
es
sind
entweder
sie
oder
wir,
es
ist
das
Beste,
was
wir
tun
können
To
the
passionately
conservative
An
die
leidenschaftlich
Konservativen
It's
the
best
we
can
do
Es
ist
das
Beste,
was
wir
tun
können
This
means
we're
conservatively
passionate
Das
bedeutet,
wir
sind
konservativ
leidenschaftlich
It's
the
best
we
can
do
Es
ist
das
Beste,
was
wir
tun
können
Meanwhile,
we're
still
thinkin'
Inzwischen
denken
wir
immer
noch
Hey,
let's
go
blow
up
the
raft
Hey,
lasst
uns
das
Floß
in
die
Luft
jagen
I'm
on
a
run,
no
career,
I
mean
serial
Ich
bin
auf
einem
Lauf,
keine
Karriere,
ich
meine
seriell
It's
the
best
we
can
do
(I
mean
taxes)
Es
ist
das
Beste,
was
wir
tun
können
(Ich
meine
Steuern)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Earle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.