Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
City of New Orleans
City of New Orleans
Riding
on
the
city
of
new
orleans,
Fahre
auf
der
Stadt
von
New
Orleans,
Illinois
central
monday
morning
rail
Illinois
Central
Montagmorgen-Schiene,
Fifteen
cars
and
fifteen
restless
riders,
Fünfzehn
Wagen
und
fünfzehn
ruhelose
Reisende,
Three
conductors
and
twenty-five
sacks
of
mail.
Drei
Schaffner
und
fünfundzwanzig
Postsäcke.
All
along
the
southbound
odyssey
Die
ganze
südwärts
Odyssee
entlang,
The
train
pulls
out
at
kankakee
Zieht
der
Zug
ab
in
Kankakee,
Rolls
along
past
houses,
farms
and
fields.
Rollt
vorbei
an
Häusern,
Farmen
und
Feldern.
Passin'
trains
that
have
no
names,
Vorbeifahrend
an
Zügen
ohne
Namen,
Freight
yards
full
of
old
black
men
Güterbahnhöfe
voller
alter
schwarzer
Männer
And
the
graveyards
of
the
rusted
automobiles.
Und
Friedhöfe
aus
rostenden
Automobilen.
Good
morning
america
how
are
you?
Guten
Morgen
Amerika,
wie
geht's?
Don't
you
know
me
i'm
your
native
son,
Kennst
du
mich
nicht,
ich
bin
dein
eigener
Sohn,
I'm
the
train
they
call
the
city
of
new
orleans,
Ich
bin
der
Zug,
genannt
die
Stadt
von
New
Orleans,
I'll
be
gone
five
hundred
miles
when
the
day
is
done.
Ich
bin
fünfhundert
Meilen
weg,
wenn
der
Tag
vorbei.
Dealin'
card
with
the
old
men
in
the
club
car.
Kartenspiel
mit
den
alten
Männern
im
Clubwagen.
Penny
a
point
ain't
no
one
keepin'
score.
Ein
Pfennig
pro
Punkt,
niemand
zählt
mit.
Oh
won't
you
pass
the
paper
bag
that
holds
the
bottle
Oh,
reichst
du
mir
die
Papiertüte
mit
der
Flasche,
Feel
the
wheels
rumblin'
'neath
the
floor.
Spür
die
Räder
dröhnen
unter
dem
Boden.
And
the
sons
of
pullman
porters
Und
die
Söhne
der
Pullman-Träger
And
the
sons
of
engineers
Und
die
Söhne
der
Heizer
Ride
their
father's
magic
carpets
made
of
steam.*
Reiten
auf
den
magischen
Dampfteppichen
ihrer
Väter.*
Mothers
with
their
babes
asleep,
Mütter
mit
ihren
schlafenden
Babys,
Are
rockin'
to
the
gentle
beat
Wiegen
sich
im
sanften
Takt
And
the
rhythm
of
the
rails
is
all
they
dream.*
Und
der
Rhythmus
der
Schienen
ist
alles,
wovon
sie
träumen.*
Nighttime
on
the
city
of
new
orleans,
Nachtzeit
auf
der
Stadt
von
New
Orleans,
Changing
cars
in
memphis,
tennessee.
Wechsel
der
Wagen
in
Memphis,
Tennessee.
Half
way
home,
we'll
be
there
by
morning
Halbwegs
daheim,
wir
sind
am
Morgen
dort,
Through
the
mississippi
darkness
Durch
die
Dunkelheit
von
Mississippi
Rolling
down
to
the
sea.
Rollend
hinab
zum
Meer.
And
all
the
towns
and
people
seem
Und
alle
Städte
und
Menschen
scheinen
To
fade
into
a
bad
dream
In
einem
Albtraum
zu
verschwimmen,
And
the
steel
rails
still
ain't
heard
the
news.
Und
die
Stahlschienen
kennen
die
Neuigkeit
noch
nicht.
The
conductor
sings
his
song
again,
Der
Schaffner
singt
sein
Lied
erneut,
The
passengers
will
please
refrain
Die
Passagiere
mögen
bitte
verzichten,
This
train's
got
the
disappearing
railroad
blues.
Dieser
Zug
hat
die
verschwindenden
Eisenbahn-Blues.
Good
night,
america,
how
are
you?
Gute
Nacht,
Amerika,
wie
geht's?
Don't
you
know
me
i'm
your
native
son,
Kennst
du
mich
nicht,
ich
bin
dein
eigener
Sohn,
I'm
the
train
they
call
the
city
of
new
orleans,
Ich
bin
der
Zug,
genannt
die
Stadt
von
New
Orleans,
I'll
be
gone
five
hundred
miles
when
the
day
is
done.
Ich
bin
fünfhundert
Meilen
weg,
wenn
der
Tag
vorbei.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Goodman Steve
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.