Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carry On Up The Vicarage
Weiter so im Pfarrhaus
Body
was
found
at
the
vicarage
quarter
past
nine.
Leiche
wurde
im
Pfarrhaus
um
Viertel
nach
neun
gefunden.
People
die
from
sudden
strokes
all
the
time.
Leute
sterben
ständig
an
plötzlichen
Schlaganfällen.
Verdict
of
misadventure
mending
the
roof.
Urteil:
Tod
durch
Unglücksfall
bei
der
Dachreparatur.
The
doctors
niece,
whilst
tending
the
rosehedge.
Die
Nichte
des
Arztes,
während
sie
die
Rosenhecke
pflegte.
Stung
to
death
by
a
swarm
of
bees.
Von
einem
Bienenschwarm
zu
Tode
gestochen.
"My
wife's
cooking
is
out
of
this
world
take
a
bite".
"Die
Kochkünste
meiner
Frau
sind
nicht
von
dieser
Welt,
nimm
einen
Bissen".
Died
from
some
rare
tropical
disease
in
the
night.
Starb
in
der
Nacht
an
einer
seltenen
Tropenkrankheit.
Dab
hand
at
pharmaceuticals,
still
no
one
guessed.
Geschickt
mit
Pharmazeutika,
trotzdem
ahnte
niemand
etwas.
The
village
vet
was
drowned
in
the
pigswill
Der
Dorftierarzt
wurde
im
Schweinefraß
ertränkt
You
wonder
whose
turn
will
be
next
Man
fragt
sich,
wer
als
Nächstes
dran
ist
"In
the
world
of
sinners
all
are
condemned
"In
der
Welt
der
Sünder
sind
alle
verdammt
My
son
this
gun's
loaded"
Mein
Sohn,
diese
Waffe
ist
geladen"
A
missing
floorboard
then
screaming
from
the
belfry
he
fell.
Eine
fehlende
Bodenplanke,
dann
schreiend
fiel
er
vom
Glockenturm.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Hackett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.