Steve Harley & Cockney Rebel - 49th Parallel (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Steve Harley & Cockney Rebel - 49th Parallel (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)




49th Parallel (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
49-я параллель (концерт в Hammersmith Apollo, 14 апреля 1975 г.)
Harley
Харли
Think I'll have lines on my face when I get out of this place
Думаю, морщины лягут на лицо, когда я выберусь отсюда,
So I guess I'll be ever so careful
Поэтому, пожалуй, буду очень осторожен.
It wouldn't help to deny, I'm well advised to comply
Бесполезно отрицать, мне советуют подчиниться
By the rules or be ever so tearful.
Правилам, иначе слезы не вытереть.
I caught a vulture, he came up behind me
Я поймал стервятника, он подкрался сзади,
I put a chain on his claws
Я надел цепь на его когти.
I caught another, been trying to find me
Я поймал другого, он пытался меня найти,
I slit a vein in his jaws
Я перерезал вену на его челюсти.
Tied the two of them up with guitar strings
Связал их обоих гитарными струнами,
Only fed them a bone
Кормил только костями.
Grinned and put my hands in my pockets
Усмехнулся и сунул руки в карманы,
To drift away to a land of my own.
Чтобы уплыть в свою собственную страну.
Think I'll have lines on my face when I get out of this place
Думаю, морщины лягут на лицо, когда я выберусь отсюда,
So I guess I'll be ever so careful
Поэтому, пожалуй, буду очень осторожен.
It wouldn't help to deny, I'm well advised to comply
Бесполезно отрицать, мне советуют подчиниться
By the rules or be ever so tearful.
Правилам, иначе слезы не вытереть.
We played a game of Cowards and Heroes
Мы играли в игру "Трус и герой",
We lay the rules on the floor
Мы бросили правила на пол.
But then we spoke of flowers and quiros
Но потом мы говорили о цветах и киросах,
It ended up in a draw
Все закончилось ничьей.
But all the time they were bound and belittled
Но все это время они были связаны и унижены,
I wouldn't let them go
Я не отпускал их.
I only used them for skittles
Я использовал их только для кеглей,
And drift away to a land of my own.
И уплыл в свою собственную страну.
They were begging over and over
Они умоляли снова и снова:
'If we behave, can we feed?'
"Если мы будем хорошо себя вести, можно нам поесть?"
Began to throw them pieces of clover
Начал бросать им листья клевера
And said: 'Now count the leaves'
И сказал: теперь сосчитайте листочки".
I realized it was only a battle
Я понял, что это всего лишь битва,
And went to look out for the war
И пошел искать войну.
My brains began to rattle
Мои мозги начали дребезжать,
And drift away to a land of their own.
И уплыли в свою собственную страну.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.