Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Best Years of Our Lives (Live)
Лучшие годы нашей жизни (концертная запись)
European
Maids,
hard
to
ignore
Европейские
красотки,
трудно
не
заметить
You,
me
and
the
boys,
barred
from
the
shore
Ты,
я
и
ребята,
нам
вход
на
берег
закрыт
Fresh-faced
imbeciles,
laughing
at
me
Свежевыбритые
юнцы,
смеются
надо
мной
I've
been
laughing
myself,
is
that
so
hard
to
see?
Я
и
сам
смеюсь,
разве
это
не
видно,
родная?
Do
I
have
to
spell
each
letter
out,
honestly!
Мне
что,
по
буквам
все
объяснять,
честное
слово!
If
there's
no
room
for
laughter
there's
no
room
for
me
Если
нет
места
для
смеха,
то
нет
места
и
мне
Try
looking
at
you,
rather
than
me
Попробуй
взглянуть
на
себя,
а
не
на
меня
No
truth
is
in
here,
it's
all
fantasy
Здесь
нет
правды,
здесь
одна
лишь
фантазия
Since
the
last
time
we
met
I've
been
through
С
нашей
последней
встречи
я
пережил
About
seven
hundred
changes
and
that's
just
a
few
Около
семисот
перемен,
и
это
лишь
малая
часть
And
the
changes
all
tend
to
be
something
to
do
И
все
эти
перемены
имеют
к
тебе
отношение
But
you've
got
to
believe
that
they're
all
done
for
you
Ты
должна
поверить,
что
все
это
сделано
ради
тебя
Chorus:
You'll
think
it's
tragic
when
that
moment
arrives
Припев:
Ты
подумаешь,
что
это
трагедия,
когда
этот
момент
настанет
Ah,
but
it's
magic,
it's
the
best
years
of
our
lives
Ах,
но
это
волшебство,
это
лучшие
годы
нашей
жизни
Lost
now
for
the
words
to
tell
you
the
truth
Теперь
я
не
нахожу
слов,
чтобы
сказать
тебе
правду
Please
banter
with
me
the
banter
of
youth
Пошути
со
мной,
пошути
шутками
юности
If
I
knew
how
to
say
it
I'd
say
it
for
you
Если
бы
я
знал,
как
сказать,
я
бы
сказал
это
для
тебя
If
I
knew
how
to
whisper
I'd
whisper
for
you
Если
бы
я
знал,
как
шептать,
я
бы
шептал
для
тебя
If
I
knew
how
to
waltz
I'd
get
up
and
dance
for
you
Если
бы
я
знал,
как
вальсировать,
я
бы
встал
и
станцевал
для
тебя
If
I
thought
I
could
run
I'd
come
running
to
you
Если
бы
я
думал,
что
могу
бежать,
я
бы
прибежал
к
тебе
I've
discovered
now
how
to
be
fair
Я
наконец-то
понял,
как
быть
справедливым
This
I
could
teach
you
if
only
I
dare
Я
мог
бы
научить
тебя
этому,
если
бы
только
осмелился
The
only
conclusion
I've
reached
in
my
life
Единственный
вывод,
к
которому
я
пришел
в
своей
жизни
Is
that
if
I
should
die
I
should
die
by
the
knife
Это
то,
что
если
мне
суждено
умереть,
то
я
должен
умереть
от
ножа
Since
it's
only
a
matter
of
courage
all
right,
Ведь
это
всего
лишь
вопрос
смелости,
верно?
Die
a
man
or
a
martyr,
the
two
would
be
nice,
so
nice
Умереть
мужчиной
или
мучеником,
и
то,
и
другое
было
бы
прекрасно,
так
прекрасно
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Harley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.