Текст и перевод песни Steve Harley & Cockney Rebel - Red Is a Mean, Mean Colour (2006 Digital Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Red Is a Mean, Mean Colour (2006 Digital Remaster)
Красный — подлый, подлый цвет (2006 Digital Remaster)
He
can
remember
hearing
words
of
wonder
Он
помнит,
как
слышал
слова
восхищения,
Failure
is
on
the
inside
Провал
таится
внутри.
So
often
does
he
wonder
Так
часто
он
задаётся
вопросом,
How
hard
it
is
without
a
guide
Как
трудно
без
проводника.
This
manipulator
of
crazes
Этот
манипулятор
безумств,
He
can
win
any
race
that
you
name
Он
может
выиграть
любую
гонку,
какую
ты
назовёшь.
Like
a
disease
he
comes
in
stages
Как
болезнь,
он
приходит
поэтапно
And
affects
everybody
the
same
И
поражает
всех
одинаково.
He's
just
a
body,
a
beat-up
body
Он
всего
лишь
тело,
избитое
тело,
He
gets
his
kicks
on
a
fatal
crash
Он
ловит
кайф
от
смертельных
аварий.
And
he
carries
a
sign
that
screams
И
он
несёт
знак,
который
кричит:
Red
is
a
mean,
mean
colour
"Красный
— подлый,
подлый
цвет".
He
keeps
his
money
under
his
mattress
Он
хранит
свои
деньги
под
матрасом,
And
his
conscience
in
his
pocket
А
совесть
— в
кармане.
He
heart
runs
on
batteries
Его
сердце
работает
на
батарейках,
He
has
two
eyes
to
each
socket
У
него
два
глаза
в
каждой
глазнице.
Now
here's
a
thing,
a
very
silly
thing
Вот
какая
штука,
очень
глупая
штука,
He
say's
it's
easy
easy
to
make
a
million
Он
говорит,
что
легко
заработать
миллион.
Yeah,
here's
a
thing,
avery
silly
thing
Да,
вот
какая
штука,
очень
глупая
штука,
He
say's
you
steal
from
a
broken
brazilian
Он
говорит,
что
ты
крадёшь
у
сломленного
бразильца.
He's
just
a
body,
a
beat-up
body
Он
всего
лишь
тело,
избитое
тело,
He
gets
his
kicks
on
a
fatal
crash
Он
ловит
кайф
от
смертельных
аварий.
And
he
carries
a
sign
that
screams
И
он
несёт
знак,
который
кричит:
Red
is
a
mean,
mean
colour
"Красный
— подлый,
подлый
цвет".
Life's
a
game
of
colours
and
shades
Жизнь
— игра
цветов
и
оттенков,
Llife's
an
ugly
hue
Жизнь
— уродливый
оттенок.
Life's
a
pageant
that
we
paint
Жизнь
— это
зрелище,
которое
мы
рисуем.
Can
you
remember
being
south
of
brighton
Помнишь,
как
мы
были
к
югу
от
Брайтона?
Head
full
of
floating
memories
Голова
полна
парящих
воспоминаний,
Swimming
to
the
grey
horizon
Плыли
к
серому
горизонту,
Trying
to
escape
the
enemy
Пытаясь
сбежать
от
врага.
Who
can
quote
from
a
thousand
young
poets
Кто
может
цитировать
тысячи
молодых
поэтов
And
with
a
flag
on
his
backhe
can
shine
И
с
флагом
на
спине
он
может
сиять.
Who
has
a
dream
but
can
never
show
it
У
кого
есть
мечта,
но
он
никогда
не
может
её
показать,
Who
is
drunk
from
the
mad
man's
wine
Кто
пьян
от
вина
безумца.
He's
just
a
body,
a
beat-up
body
Он
всего
лишь
тело,
избитое
тело,
He
gets
his
kicks
on
a
fatal
crash
Он
ловит
кайф
от
смертельных
аварий.
And
he
carries
a
sign
that
screams
И
он
несёт
знак,
который
кричит:
Red
is
a
mean,
mean
colour
"Красный
— подлый,
подлый
цвет".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: STEVE HARLEY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.