Текст и перевод песни Steve Harley & Cockney Rebel - The Best Years of Our Lives (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
European
maids,
hard
to
ignore
Европейские
горничные,
которых
трудно
игнорировать.
You,
me
and
the
boys,
barred
from
the
shore.
Ты,
я
и
парни,
которых
не
пускают
на
берег.
Fresh-faced
imbeciles
laughing
at
me
Свежесрезанные
имбецилы
смеются
надо
мной.
I've
been
laughing
myself,
is
that
so
hard
to
see?
Я
и
сам
смеялся,
неужели
это
так
трудно
понять?
Do
I
have
to
spell
each
letter
out,
honestly?
Должен
ли
я
произносить
каждое
письмо
по
буквам,
честно?
If
there's
no
room
for
laughter,
there's
no
room
for
me,
for
me.
Если
нет
места
для
смеха,
то
нет
места
для
меня,
для
меня.
Try
looking
at
you
rather
than
me
Попробуй
посмотреть
на
тебя,
а
не
на
меня.
No
truth
is
in
here,
it's
all
fantasy.
Здесь
нет
правды,
это
все
фантазии.
Since
the
last
time
we
met
I've
been
through
С
тех
пор,
как
мы
встретились
в
последний
раз,
я
прошла
через
это.
About
seven
hundred
changes
and
that's
just
a
few
Около
семисот
изменений,
и
это
лишь
несколько.
And
the
changes
all
tend
to
be
something
to
do
И
все
перемены,
как
правило,
что-то
делают.
But
you've
got
to
believe
that
they're
all
done
for
you,
for
you.
Но
ты
должен
поверить,
что
они
все
сделали
для
тебя,
для
тебя.
Oh
you'll
think
it's
tragic
when
that
moment
first
arrives
О,
ты
подумаешь,
что
это
трагично,
когда
этот
момент
настанет.
Oh
but
it's
magic,
it's
the
best
years
of
our
lives.
О,
но
это
волшебство,
это
лучшие
годы
нашей
жизни.
Lost
now
for
the
words
to
tell
you
the
truth
Я
потерялся,
чтобы
сказать
тебе
правду.
Please
banter
with
me
the
banter
of
youth.
Пожалуйста,
пошути
со
мной,
шутник
молодости.
If
I
knew
how
to
say
it,
I
would
say
it
for
you
Если
бы
я
знал,
как
сказать
это,
я
бы
сказал
это
за
тебя.
If
I
knew
how
to
whisper,
I'd
whisper
for
you
Если
бы
я
знал,
как
шептать,
Я
бы
шептал
тебе.
If
I
knew
how
to
waltz,
I'd
get
up
and
dance
for
you
Если
бы
я
знал,
как
танцевать
вальс,
я
бы
встал
и
потанцевал
для
тебя.
If
I
thought
I
could
run,
I'd
come
running
to
you,
to
you.
Если
бы
я
думал,
что
смогу
убежать,
я
бы
прибежал
к
тебе,
к
тебе.
I've
discovered
now
how
to
be
fair
Теперь
я
понял,
как
быть
честным.
This
I
could
teach
you
if
only
I
dare.
Это
я
мог
бы
научить
тебя,
если
бы
только
посмел.
The
only
conclusion
that
I've
reached
in
my
life
Единственный
вывод,
к
которому
я
пришел
в
своей
жизни.
Is
that
if
I
should
die,
I
should
die
by
the
knife
Если
я
умру,
то
умру
от
ножа.
Since
it's
only
a
matter
of
courage,
all
right
Так
как
это
только
вопрос
мужества,
все
в
порядке.
Die
a
man
or
a
martyr,
the
two
would
be
nice,
so
nice.
Умри
человеком
или
мучеником,
было
бы
хорошо,
так
хорошо.
Oh
you'll
think
it's
tragic
when
that
moment
arrives
О,
ты
подумаешь,
что
это
трагично,
когда
настанет
этот
момент.
Oh,
oh
but
it's
magic,
it's
the
best
years
of
our
lives.
О,
О,
но
это
волшебство,
это
лучшие
годы
нашей
жизни.
Oh
you'll
think
it's
tragic
when
that
moment
first
arrives
О,
ты
подумаешь,
что
это
трагично,
когда
этот
момент
настанет.
Oh,
oh
but
it's
magic,
it's
the
best
years
of
our
lives.
О,
О,
но
это
волшебство,
это
лучшие
годы
нашей
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
The Mad, Mad Moonlight (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
2
Sweet Dreams (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
3
The Best Years of Our Lives (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
4
Tumbling Down (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
5
Sebastian (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
6
Panorama (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
7
Mr. Raffles (Man, It Was Mean) [Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975]
8
Mr. Soft (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
9
Make Me Smile (Come up and See Me) [Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975]
10
Judy Teen (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
11
Hideaway (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
12
Back to the Farm (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
13
49th Parallel (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
14
Death Trip (Live at Hammersmith Apollo, 14 April 1975)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.