Steve Harley & Cockney Rebel - The Mad Mad Moonlight (2014 - Remaster) [HD 96/24] - перевод текста песни на немецкий

The Mad Mad Moonlight (2014 - Remaster) [HD 96/24] - Steve Harley , Cockney Rebel перевод на немецкий




The Mad Mad Moonlight (2014 - Remaster) [HD 96/24]
Das verrückte, verrückte Mondlicht (2014 - Remaster) [HD 96/24]
Harley
Harley
It was just like a dream, yeah a surreal scene, like a blue orange
Es war einfach wie ein Traum, ja, eine surreale Szene, wie eine blaue Orange
I thought my senses had gone like I was writing a song about a foot-long syringe
Ich dachte, meine Sinne hätten mich verlassen, als würde ich ein Lied über eine fußlange Spritze schreiben
(And she said:) 'Hello dear, it's my party'
(Und sie sagte:) 'Hallo, mein Lieber, das ist meine Party'
(And she said:) 'So I hope you'll be smart, hee hee'
(Und sie sagte:) 'Also hoffe ich, du bist brav, hihi'
And I said: 'I don't know but I think I'll go fix me a stiff drink'.
Und ich sagte: 'Ich weiß nicht, aber ich glaube, ich geh und mixe mir einen starken Drink'.
So I sat there and stared because at first I was scared of this female Tarzan
Also saß ich da und starrte, denn anfangs hatte ich Angst vor dieser weiblichen Tarzan
And while she talked with the apes about champagne and grapes, I approached her garden
Und während sie mit den Affen über Champagner und Trauben sprach, näherte ich mich ihrem Garten
(And she said:) 'Now, now, don't try to leave me'
(Und sie sagte:) 'Na, na, versuch nicht, mich zu verlassen'
(And she said:) 'It's unfair to deceive me'
(Und sie sagte:) 'Es ist unfair, mich zu täuschen'
(And she said:) 'I could kill if you try to escape me, come upstairs, my friend, ooh'.
(Und sie sagte:) 'Ich könnte töten, wenn du versuchst, mir zu entkommen, komm nach oben, mein Freund, ooh'.
Now I knew, I knew, I couldn't be that mean
Nun wusste ich, ich wusste, ich konnte nicht so gemein sein
So I tried, yeah I really tried to please her but she was a big big big big girl, big girl.
Also versuchte ich, ja, ich versuchte wirklich, es ihr recht zu machen, aber sie war ein großes, großes, großes, großes Mädchen, großes Mädchen.
Hurled out the door, it was becoming more of a test of honour
Wie aus der Tür geschleudert, wurde es immer mehr zu einer Frage der Ehre
Would I go? Would I stay? Could I do it all day and be a certain gonner?
Sollte ich gehen? Sollte ich bleiben? Könnte ich das den ganzen Tag durchhalten und wäre ich dann erledigt?
(And she said:) 'Now you're so young and tender'
(Und sie sagte:) 'Nun bist du so jung und zart'
(And she said:) 'And don't be concerned with my gender'
(Und sie sagte:) 'Und mach dir keine Sorgen um mein Geschlecht'
'It was hard but I managed to send her way up to those, those fluffy white clouds, oh yes I did'.
Es war schwer, aber ich schaffte es, sie hoch zu jenen, jenen flauschigen weißen Wolken zu schicken, oh ja, das tat ich.
Oh take it close.
Oh, ganz nah dran.
Oh it was hard on the brain but I would do it again for the satisfaction
Oh, es war anstrengend für den Kopf, aber ich würde es wieder tun für die Befriedigung
She weighed two hundred and three but that was OK by me, it was lots of action
Sie wog zweihundertunddrei, aber das war OK für mich, es gab viel Action
(And she said:) 'Shall we dance in the moonlight?'
(Und sie sagte:) 'Sollen wir im Mondlicht tanzen?'
(And she said:) 'It would be so nice on a June night'
(Und sie sagte:) 'Es wäre so schön in einer Juninacht'
And I said: 'If it's OK by you, I'll just sit here and take me a rest'.
Und ich sagte: 'Wenn es dir recht ist, bleibe ich einfach hier sitzen und ruhe mich etwas aus'.





Авторы: Steve Harley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.