Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Mad Mad Moonlight
Безумный, безумный лунный свет
It
was
just
like
a
dream,
yeah
a
surreal
scene,
like
a
blue
orange
Это
было
словно
сон,
да,
сюрреалистичная
сцена,
как
синий
апельсин.
I
thought
my
senses
had
gone
like
I
was
writing
a
song
about
a
foot-long
syringe
Я
думал,
мои
чувства
притупились,
словно
я
пишу
песню
о
тридцатисантиметровом
шприце.
(And
she
said:)
'Hello
dear,
it's
my
party'
(А
она
сказала:)
«Привет,
дорогой,
это
моя
вечеринка».
(And
she
said:)
'So
I
hope
you'll
be
smart,
hee
hee'
(А
она
сказала:)
«Так
что,
надеюсь,
ты
будешь
умницей,
хи-хи».
And
I
said:
'I
don't
know
but
I
think
I'll
go
fix
me
a
stiff
drink'.
А
я
сказал:
«Не
знаю,
но,
думаю,
я
пойду
приготовлю
себе
крепкий
напиток».
So
I
sat
there
and
stared
because
at
first
I
was
scared
of
this
female
Tarzan
Так
что
я
сидел
и
смотрел,
потому
что
сначала
я
испугался
этой
женщины-Тарзана.
And
while
she
talked
with
the
apes
about
champagne
and
grapes,
I
approached
her
garden
И
пока
она
разговаривала
с
обезьянами
о
шампанском
и
винограде,
я
приблизился
к
ее
саду.
(And
she
said:)
'Now,
now,
don't
try
to
leave
me'
(А
она
сказала:)
«Так,
так,
не
пытайся
меня
бросить».
(And
she
said:)
'It's
unfair
to
deceive
me'
(А
она
сказала:)
«Нечестно
меня
обманывать».
(And
she
said:)
'I
could
kill
if
you
try
to
escape
me,
come
upstairs,
my
friend,
ooh'.
(А
она
сказала:)
«Я
могу
убить,
если
ты
попытаешься
сбежать
от
меня,
подходи,
друг
мой,
о-о».
Now
I
knew,
I
knew,
I
couldn't
be
that
mean
Теперь
я
знал,
я
знал,
что
не
могу
быть
таким
подлым.
So
I
tried,
yeah
I
really
tried
to
please
her
but
she
was
a
big
big
big
big
girl,
big
girl.
Так
что
я
пытался,
да,
я
действительно
пытался
ей
угодить,
но
она
была
большая,
большая,
большая,
большая
девушка,
большая
девушка.
Hurled
out
the
door,
it
was
becoming
more
of
a
test
of
honour
Вышвырнутый
за
дверь,
я
чувствовал,
что
это
становится
все
больше
испытанием
чести.
Would
I
go?
Would
I
stay?
Could
I
do
it
all
day
and
be
a
certain
gonner?
Уйду
ли
я?
Останусь
ли
я?
Смогу
ли
я
заниматься
этим
весь
день
и
быть
точно
обреченным?
(And
she
said:)
'Now
you're
so
young
and
tender'
(А
она
сказала:)
«Ты
такой
молодой
и
нежный».
(And
she
said:)
'And
don't
be
concerned
with
my
gender'
(А
она
сказала:)
«И
не
беспокойся
о
моем
поле».
'It
was
hard
but
I
managed
to
send
her
way
up
to
those,
those
fluffy
white
clouds,
oh
yes
I
did'.
«Это
было
трудно,
но
мне
удалось
отправить
ее
туда,
на
эти
пушистые
белые
облака,
о
да,
мне
удалось».
Oh
take
it
close.
О,
прими
это
близко
к
сердцу.
Oh
it
was
hard
on
the
brain
but
I
would
do
it
again
for
the
satisfaction
О,
это
было
тяжело
для
мозга,
но
я
бы
сделал
это
снова
ради
удовлетворения.
She
weighed
two
hundred
and
three
but
that
was
OK
by
me,
it
was
lots
of
action
Она
весила
двести
три,
но
меня
это
устраивало,
было
много
экшена.
(And
she
said:)
'Shall
we
dance
in
the
moonlight?'
(А
она
сказала:)
«Потанцуем
ли
мы
в
лунном
свете?»
(And
she
said:)
'It
would
be
so
nice
on
a
June
night'
(А
она
сказала:)
«Это
было
бы
так
мило
июньской
ночью».
And
I
said:
'If
it's
OK
by
you,
I'll
just
sit
here
and
take
me
a
rest'.
А
я
сказал:
«Если
ты
не
против,
я
просто
посижу
здесь
и
немного
отдохну».
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: STEVE HARLEY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.