Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freight Train Blues
Güterzug Blues
I
was
born
in
Dixie
in
a
boomer
shack
Ich
wurde
in
Dixie
geboren,
in
einer
Baracke
für
Wanderarbeiter,
Just
a
little
shanty
by
the
railroad
track
Nur
eine
kleine
Hütte
an
den
Bahngleisen.
Freight
train
was,
it
taught
me
how
to
cry
Der
Güterzug,
er
lehrte
mich
das
Weinen,
Hummin'
of
the
driver
was
my
lullaby
Das
Summen
der
Räder
war
mein
Schlaflied.
I
got
the
freight
train
blues
Ich
habe
den
Güterzug
Blues,
Oh
Lord
mama,
I
got
them
in
the
bottom
of
my
rambling
shoes
Oh
Mama,
ich
habe
ihn
tief
in
meinen
Wanderschuhen.
And
when
the
whistle
blows,
I
gotta
go
baby,
don't
you
know
Und
wenn
die
Pfeife
ertönt,
muss
ich
gehen,
Liebling,
verstehst
du?
Well,
it
looks
like
I'm
never
gonna
lose
the
freight
train
blues
Nun,
es
sieht
so
aus,
als
würde
ich
den
Güterzug
Blues
nie
verlieren.
Well,
my
daddy
was
a
fireman
and
my
old
ma
here
Nun,
mein
Vater
war
ein
Heizer,
und
meine
alte
Mutter
hier,
She
was
the
only
daughter
of
the
engineer
Sie
war
die
einzige
Tochter
des
Lokführers.
My
sweetheart
loved
a
brakeman
and
it
ain't
no
joke
Meine
Liebste
liebte
einen
Bremser,
und
das
ist
kein
Witz,
It's
a
shame
the
way
she
keeps
a
good
man
broke
Es
ist
eine
Schande,
wie
sie
einen
guten
Mann
arm
hält.
I
got
the
freight
train
blues
Ich
habe
den
Güterzug
Blues,
Oh
Lord
mama,
I
got
them
in
the
bottom
of
my
rambling
shoes
Oh
Mama,
ich
habe
ihn
tief
in
meinen
Wanderschuhen.
And
when
the
whistle
blows
I
gotta
go
oh
mama,
don't
you
know
Und
wenn
die
Pfeife
ertönt,
muss
ich
gehen,
oh
Mama,
verstehst
du?
Well,
it
looks
like
I'm
never
gonna
lose
the
freight
train
blues
Nun,
es
sieht
so
aus,
als
würde
ich
den
Güterzug
Blues
nie
verlieren.
HWell,
the
only
thing
that
makes
me
laugh
again
Nun,
das
Einzige,
was
mich
wieder
zum
Lachen
bringt,
Is
a
southbound
whistle
on
a
southbound
train
Ist
eine
südwärts
pfeifende
Lok
an
einem
südwärts
fahrenden
Zug.
Every
place
I
want
to
go
Überall,
wo
ich
hin
will,
I
never
can
go,
because
you
know
Kann
ich
niemals
hin,
weil,
du
weißt,
I
got
the
freight
train
blues
Ich
habe
den
Güterzug
Blues,
Oh
Lord
mama,
I
got
them
in
the
bottom
of
my
rambling
shoes
Oh
Mama,
ich
habe
ihn
tief
in
meinen
Wanderschuhen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Roy Acuff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.