Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Old Haunts
Meine alten Stammplätze
These
streets
are
paved
with
stories
Diese
Straßen
sind
gepflastert
mit
Geschichten
Of
faded
hopes
and
glories
Von
verblassten
Hoffnungen
und
Ruhm
No
sleepless
nights,
no
worries
Keine
schlaflosen
Nächte,
keine
Sorgen
Hey,
baby,
what's
your
hurry?
Hey,
Baby,
was
hast
du's
so
eilig?
I'd
like
to
get
to
know
you
Ich
würde
dich
gerne
kennenlernen
I've
got
some
things
to
show
you
Ich
hab'
dir
einiges
zu
zeigen
Let's
take
a
walk
to
my
old
haunts
Lass
uns
zu
meinen
alten
Stammplätzen
spazieren
These
dreams
are
best
forgotten
Diese
Träume
vergisst
man
am
besten
Passed
on
from
ripe
to
rotten
Weitergereicht
von
reif
zu
verrottet
Bewildered
and
besotten
Verwirrt
und
benebelt
Soaked
up
in
balls
of
cotton
Aufgesogen
in
Wattebäuschen
Oh
do
not
ask
what
is
it
Oh
frag
nicht,
was
es
ist
Let's
go
and
make
our
visit
Lass
uns
hingehen
und
sie
besuchen
Let's
take
a
walk
to
my
old
haunts
Lass
uns
zu
meinen
alten
Stammplätzen
spazieren
What
do
you
do
when
you're
credit's
shot?
Was
machst
du,
wenn
deine
Kreditwürdigkeit
im
Eimer
ist?
Skip
town
until
it's
not
Mach
dich
aus
dem
Staub,
bis
es
wieder
geht
What
do
you
do
when
you've
passed
your
best?
Was
machst
du,
wenn
du
deine
beste
Zeit
hinter
dir
hast?
Put
a
cherry
on
top
and
bury
it
to
rest
Setz
eine
Kirsche
obendrauf
und
beerdige
es
These
eyes
are
never
focused
Diese
Augen
sind
nie
fokussiert
On
all
the
dreams
that
choke
us
Auf
all
die
Träume,
die
uns
ersticken
No
tricks,
no
hocus-pocus
Keine
Tricks,
kein
Hokuspokus
Cleared
out
by
wasps
and
locusts
Geräumt
von
Wespen
und
Heuschrecken
We're
on
the
road
to
ruin
Wir
sind
auf
dem
Weg
in
den
Ruin
There's
nothing
better
doin'
Es
gibt
nichts
Besseres
zu
tun
Let's
take
a
walk
to
my
old
haunts
Lass
uns
zu
meinen
alten
Stammplätzen
spazieren
What
do
you
do
when
you're
credit's
shot?
Was
machst
du,
wenn
deine
Kreditwürdigkeit
im
Eimer
ist?
Skip
town
until
it's
not
Mach
dich
aus
dem
Staub,
bis
es
wieder
geht
What
do
you
do
when
you've
passed
your
best?
Was
machst
du,
wenn
du
deine
beste
Zeit
hinter
dir
hast?
Put
a
cherry
on
top
and
bury
it
to
rest
Setz
eine
Kirsche
obendrauf
und
beerdige
es
These
dreams
are
best
forgotten
Diese
Träume
vergisst
man
am
besten
Passed
on
from
ripe
to
rotten
Weitergereicht
von
reif
zu
verrottet
Bewildered
and
besotten
Verwirrt
und
benebelt
Soaked
up
in
balls
of
cotten
Aufgesogen
in
Wattebäuschen
Oh
do
not
ask
what
is
it
Oh
frag
nicht,
was
es
ist
Let's
go
and
make
our
visit
Lass
uns
hingehen
und
sie
besuchen
Let's
take
a
walk
to
my
old
haunts
Lass
uns
zu
meinen
alten
Stammplätzen
spazieren
Let's
take
a
walk
to
my
old
haunts
Lass
uns
zu
meinen
alten
Stammplätzen
spazieren
Let's
take
a
walk
to
my
old
haunts
Lass
uns
zu
meinen
alten
Stammplätzen
spazieren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Wynn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.