Текст и перевод песни Steven Wilson - The Day Before You Came
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Must
have
left
my
house
at
eight,
because
I
always
do
Должно
быть,
я
ушел
из
дома
в
восемь,
потому
что
я
всегда
так
делаю.
My
train,
I'm
certain,
left
the
station
just
when
it
was
due
Мой
поезд,
я
уверен,
сошел
со
станции
как
раз
вовремя.
I
must
have
read
the
morning
paper
going
into
town
Должно
быть,
я
читал
утреннюю
газету,
отправляясь
в
город.
And
having
gotten
through
the
editorial,
no
doubt
I
must
have
frowned
Прочитав
передовицу,
я,
несомненно,
нахмурился.
I
must
have
made
my
desk
around
a
quarter
after
nine
Я,
должно
быть,
села
за
стол
около
четверти
десятого.
With
letters
to
be
read,
and
heaps
of
papers
waiting
to
be
signed
С
письмами,
которые
нужно
прочесть,
и
кипами
бумаг,
которые
нужно
подписать.
I
must
have
gone
to
lunch
at
half
past
twelve
or
so
Я,
должно
быть,
ушел
на
ланч
в
половине
первого
или
около
того.
The
usual
place,
the
usual
bunch
Обычное
место,
обычная
компания.
And
still
on
top
of
this
I'm
pretty
sure
it
must
have
rained
И
вдобавок
ко
всему
я
почти
уверен
что
шел
дождь
The
day
before
you
came
За
день
до
твоего
прихода.
I
must
have
lit
my
seventh
cigarette
at
half
past
two
Я,
должно
быть,
закурил
седьмую
сигарету
в
половине
третьего.
And
at
the
time
I
never
even
noticed
I
was
blue
И
в
то
время
я
даже
не
замечал,
что
мне
грустно.
I
must
have
kept
on
dragging
through
the
business
of
the
day
Должно
быть,
я
продолжал
тащиться
по
делам
дня,
Without
really
knowing
anything,
I
hid
a
part
of
me
away
ничего
толком
не
зная,
я
спрятал
часть
себя.
At
five
I
must
have
left,
there's
no
exception
to
the
rule
В
пять
я
должен
был
уйти,
из
этого
правила
нет
исключений.
A
matter
of
routine,
I've
done
it
ever
since
I
finished
school
Это
обычное
дело,
я
занимаюсь
этим
с
тех
пор,
как
закончила
школу.
The
train
back
home
again
Поезд
снова
возвращается
домой.
Undoubtedly
I
must
have
read
the
evening
paper
then
Несомненно,
я
читал
вечернюю
газету.
Oh
yes,
I'm
sure
my
life
was
well
within
its
usual
frame
О,
да,
я
уверен,
что
моя
жизнь
была
в
своих
привычных
рамках.
The
day
before
you
came
За
день
до
твоего
прихода.
Must
have
opened
my
front
door
at
eight
o'clock
or
so
Должно
быть,
я
открыл
входную
дверь
часов
в
восемь
или
около
того.
And
stopped
along
the
way
to
buy
some
chinese
food
to
go
И
остановился
по
пути,
чтобы
купить
китайскую
еду.
I'm
sure
I
had
my
dinner
watching
something
on
tv
Я
уверен,
что
обедал,
смотря
что-то
по
телевизору.
There's
not,
I
think,
a
single
episode
of
Dallas
that
I
didn't
see
Думаю,
нет
ни
одной
серии
"Далласа",
которую
бы
я
не
видел.
I
must
have
gone
to
bed
around
a
quarter
after
ten
Должно
быть,
я
легла
спать
где-то
в
четверть
одиннадцатого.
I
need
a
lot
of
sleep,
and
so
I
like
to
be
in
bed
by
then
Мне
нужно
много
спать,
и
я
хочу
быть
в
постели
к
тому
времени.
I
must
have
read
a
while
Должно
быть,
я
читал
какое-то
время.
The
latest
one
by
Marilyn
French
or
something
in
that
style
Последняя
работа
Мэрилин
френч
или
что
то
в
этом
роде
It's
funny,
but
I
had
no
sense
of
living
without
aim
Забавно,
но
у
меня
не
было
никакого
смысла
жить
без
цели.
The
day
before
you
came
За
день
до
твоего
прихода.
And
turning
out
the
light
И
выключив
свет,
I
must
have
yawned
and
cuddled
up
for
yet
another
night
я,
должно
быть,
зевнула
и
свернулась
калачиком
еще
на
одну
ночь.
And
rattling
on
the
roof
I
must
have
heard
the
sound
of
rain
И
стуча
по
крыше,
я,
должно
быть,
слышал
шум
дождя.
The
day
before
you
came
За
день
до
твоего
прихода.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benny Andersson, Bjorn Ulvaeus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.