Текст и перевод песни Stevie Wonder - Fingertips Pts. 1 & 2 - Live At The Regal Theater, Chicago/1962
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fingertips Pts. 1 & 2 - Live At The Regal Theater, Chicago/1962
Кончики Пальцев Части 1 & 2 - Живое выступление в театре Ригал, Чикаго/1962
Right
about
now,
ladies
and
gentlemen,
we′d
like
to
continue
with
our
show
Прямо
сейчас,
дамы
и
господа,
мы
хотели
бы
продолжить
наше
шоу,
By
introducing
to
you
a
young
man,
only
12
years
old
Представив
вам
молодого
человека,
которому
всего
12
лет.
And
he
is
considered
as
being
a
genius
of
our
time
И
он
считается
гением
нашего
времени.
Ladies
and
gentlemen,
let
you
and
I
make
him
feel
happy
with
a
nice
ovation
as
we
meet
and
greet
Дамы
и
господа,
давайте
вместе
сделаем
его
счастливым
бурными
овациями,
когда
мы
встретим
Little
Stevie
Wonder,
how
about
it,
yeah?
Маленького
Стиви
Уандера,
как
насчет
этого,
да?
Ladies
and
gentlemen,
now
I'm
going
to
do
a
song
Дамы
и
господа,
сейчас
я
спою
песню
Taken
from
my
album,
"The
Jazz
Soul
of
little
Stevie"
Взятую
из
моего
альбома
"Джазовая
Душа
маленького
Стиви".
The
name
of
the
song
is
called,
umm,
"Fingertips"
Название
песни,
хмм,
"Кончики
Пальцев".
Now,
I
want
ya
to
clap
yo′
hand,
come
on
А
теперь,
я
хочу,
чтобы
вы
хлопали
в
ладоши,
ну
же!
Stomp
your
feet
Топайте
ногами!
Jump
up
and
down,
do
anything
that
you
wanna
do!
Прыгайте
вверх
и
вниз,
делайте
все,
что
хотите!
Everybody
say
yeah
Все
говорят
"да"
Yeah!
Yeah!
Yeah!
Да!
Да!
Да!
Just
a
little
bit-a
so-whoa-whoa-whoa-whoa-oh-oul
Просто
немного
вот
так
- воу-воу-воу-воу-оу-оул
Yeah-yeah,
yeah-yeah-yeah-yeah
Да-да,
да-да-да-да
Clap
your
hands,
just
a
little
bit
louder
Хлопайте
в
ладоши,
чуть-чуть
громче.
Clap
your
hands,
just
a
little
bit
louder
Хлопайте
в
ладоши,
чуть-чуть
громче.
I
know
that
everybody
had,
yeah
Я
знаю,
что
все,
да,
Everybody
had
a
good
time
Все
хорошо
провели
время.
So,
if
you
want
me
to
Так
что,
если
вы
хотите,
If
you
want
me
to
Если
вы
хотите,
I'm
gonna
swing
a
song
Я
спою
еще
одну
песню.
Yeah,
just-a
one
more
time
(yeah)
Да,
еще
разочек
(да)
Until
I
come
back
Пока
я
не
вернусь.
Just-a
one
more
time
Еще
разочек.
Will
I
come
back?
Я
вернусь?
So,
good-bye
Итак,
до
свидания.
(How
about
it?)
(Как
насчет
этого?)
(Let's
hear
it
for
him,
huh?)
(Давайте
послушаем
его,
а?)
(Little
Stevie
Wonder)
(Маленький
Стиви
Уандер)
(Take
a
bow,
Stevie)
(Поклонись,
Стиви)
Well,
good-bye,
good-bye
Ну,
до
свидания,
до
свидания.
A-good-bye,
good-bye
До
свидания,
до
свидания.
Good-bye,
good-bye,
good-bye
До
свидания,
до
свидания,
до
свидания.
I′m
gonna
go,
yeah
Я
пойду,
да.
I′m
gonna
go,
yeah
Я
пойду,
да.
But
let's,
let′s
swing
it
one
more
time!
Но
давайте,
давайте
зажгем
еще
разок!
(How
'bout
it?)
(Как
насчет
этого?)
(Go
ahead,
shake
this
up
for
me,
real
good)
(Давай,
зажги
для
меня
как
следует)
(Stevie
Wonder)
(Стиви
Уандер)
Thank
you,
kind
ladies
and
gentlemen
Спасибо
вам,
милые
дамы
и
господа.
And
the
other
young
man
who
was
responsible
for
the
arrangement
and
conducting
И
еще
один
молодой
человек,
который
отвечал
за
аранжировку
и
дирижирование,
Was
Mr.
Clarence
Pall
Был
мистер
Кларенс
Палл.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: COSBY HENRY, PAUL CLARENCE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.