Stew - Church Blues Revelation, Freight Train - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Stew - Church Blues Revelation, Freight Train




I'm gon tell y'all a story bout Apostle Paul
Я собираюсь рассказать вам всем историю об апостоле Павле
Could you repeat that?
Не могли бы вы повторить это?
I said
Я сказал
I'm gon tell y'all a story bout Apostle Paul
Я собираюсь рассказать вам всем историю об апостоле Павле
Cruisin' up and down that fretboard like it was the road to Damascus
Катаюсь вверх-вниз по грифу, как будто это дорога в Дамаск.
(Where you headed, pilgrim?)
(Куда ты направляешься, пилигрим?)
If you don't know the way, you better ask us
Если вы не знаете дороги, вам лучше спросить нас
(You better ask somebody!)
(Тебе лучше спросить кого-нибудь!)
It was a mind
Это был разум
Expanding
Расширяющийся
Revelation
Открытие
Revelation
Открытие
Revelation, revelation, revelation
Откровение, откровение, откровение
Who came here to feel the spirit?
Кто пришел сюда, чтобы почувствовать дух?
Who came here to get inspired?
Кто пришел сюда за вдохновением?
We built this house on love, can you feel it?
Мы построили этот дом на любви, ты чувствуешь это?
Now the boy and the reverend are trading licks now
Теперь мальчик и преподобный обмениваются рукопожатиями
(Yes, praise Jesus!)
(Да, хвала Иисусу!)
Hotter than a party on the River Styx now
Сейчас жарче, чем на вечеринке на реке Стикс
(Come on now, praise God!)
(Ну же, хвала Господу!)
Leadin' the church on a Holy Ghost search
Веду церковь в поисках Святого Духа
It's a pilgrimage of a solo
Это паломничество одиночки
(Well, well, well)
(Так, так, так)
It's a Fillmore West Bank solo
Это соло Филлмора с Западного берега
(Well, well, well)
(Так, так, так)
You're tappin' your foot but you don't hear me though
Ты притопываешь ногой, но все равно меня не слышишь.
And the boy is tagging along
И мальчик тащится следом
Found the message in his song
Нашел послание в его песне
He was free, guaranteed
Он был свободен, ему это гарантировалось
Gotta let the pilgrim lead, come on church
Нужно позволить пилигриму вести за собой, пойдем в церковь
Now, is God real?
Итак, реален ли Бог?
(Yes, he's real!)
(Да, он настоящий!)
Well, can you deal with the real?
Ну, а ты можешь иметь дело с реальностью?
(We can deal with the real!)
(Мы можем иметь дело с реальностью!)
Now, is God real?
Итак, реален ли Бог?
(Oh yes, he's real!)
да, он настоящий!)
Now can you deal with the real?
Теперь ты можешь иметь дело с реальностью?
(We can deal with the real!)
(Мы можем иметь дело с реальностью!)
Now, is God real?
Итак, реален ли Бог?
(Oh yes, he's real!)
да, он настоящий!)
Well, can you deal with the real?
Ну, а ты можешь иметь дело с реальностью?
(We can deal with the real!) Hit me with the holy ghost!
(Мы можем иметь дело с реальностью!) Порази меня святым духом!
The bubble was expanding
Пузырь расширялся
There was a new understanding
Возникло новое понимание
Music is a freight train on which God travels
Музыка - это товарный поезд, в котором путешествует Бог
Bang! It does its thang and then my soul unravels
Бах! Это делает свое дело, и тогда моя душа раскрывается
Heals like holy water and it fights all my battles
Исцеляет, как святая вода, и побеждает во всех моих битвах
Music is a freight train on which God travels
Музыка - это товарный поезд, в котором путешествует Бог
Music is a freight train (Oh lord!) on which God travels (Oh lord!)
Музыка - это товарный поезд господи!), на котором путешествует Бог господи!)
Bang! It does its thang (Oh lord!) and then my soul unravels (Oh lord!)
Бах! Это делает свое дело господи!), и тогда моя душа раскрывается господи!)
Heals like holy water (Oh lord!) and it fights all my battles (Oh lord!)
Исцеляет, как святая вода господи!), и побеждает во всех моих битвах господи!)
Music is a freight train (Oh lord!) on which God travels (Oh lord!)
Музыка - это товарный поезд господи!), на котором путешествует Бог господи!)
(Yes, Jesus... Hallelujah...)
(Да, Иисус... Аллилуйя...)
Now, is God real?
Итак, реален ли Бог?
(Yes, he's real!)
(Да, он настоящий!)
Well, can you deal with the real?
Ну, а ты можешь иметь дело с реальностью?
(We can deal-
(Мы можем справиться-





Авторы: Mark Lamar Stewart, Heidi Barbara Rodewald


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.