Stick in the Wheel - Jolly Bold Robber - Mixed - перевод текста песни на немецкий

Jolly Bold Robber - Mixed - Stick in the Wheelперевод на немецкий




Jolly Bold Robber - Mixed
Der lustige, kühne Räuber - Gemischt
Come all you good people that go out a-tippling
Kommt her, ihr guten Leute, die ihr gerne trinkt,
I pray you give attention and listen to me song
Ich bitte euch um Aufmerksamkeit und hört mein Lied.
I'll sing you a ditty of a jolly bold robber
Ich singe euch ein Liedchen von einem lustigen, kühnen Räuber,
Stood seven feet high, in proportion quite strong
Der sieben Fuß groß war und von entsprechend starker Statur.
Well he robbed Lawyer Morgan and old Lady Dawkings
Nun, er beraubte Anwalt Morgan und die alte Lady Dawkings,
Five hundred bright guineas from each one of them
Fünfhundert blanke Guineen von jedem von ihnen.
And as he was a-strolling he spied a young sailor
Und als er so schlenderte, erblickte er einen jungen Matrosen,
And bold as a lion he slewed up to him
Und kühn wie ein Löwe wandte er sich ihm zu.
"Hand over your money, you saucy young sailor
"Heraus mit deinem Geld, du frecher junger Matrose,
There's plenty of bulk in your pockets I see."
Ich sehe, deine Taschen sind prall gefüllt."
"Aye aye," said the sailor, "I've plenty of money
"Aye aye", sagte der Matrose, "ich habe viel Geld,
But while I have life I've got none for thee
Aber solange ich lebe, habe ich keins für dich, mein Lieber.
"Well I just left my ship, gave the press gang the slip
Ich habe gerade mein Schiff verlassen, bin der Pressbande entwischt
And I'm off up to London my sweetheart to see
Und bin auf dem Weg nach London, um meine Liebste zu sehen.
With forty bright sovereigns to pay our sweet lodgings
Mit vierzig blanken Sovereigns, um unsere süße Unterkunft zu bezahlen,
So I pray you, bold robber, don't take them from me."
Also bitte ich dich, kühner Räuber, nimm sie mir nicht weg."
But the robber caught hold of this gallant young sailor
Aber der Räuber packte diesen tapferen jungen Matrosen,
With a blow like a pole-axe felled him to the ground
Mit einem Schlag wie mit einer Streitaxt streckte er ihn zu Boden.
"Aye aye," said the sailor, "You struck me quite heavy
"Aye aye", sagte der Matrose, "du hast mich ziemlich hart getroffen,
But now I'll endeavour to repay you in kind."
Aber jetzt werde ich versuchen, es dir heimzuzahlen, mein Guter."
So then both they stripped and like tigers they skipped
Also zogen sich beide aus und sprangen wie Tiger umher,
And they fought life for life like soldiers in the field
Und sie kämpften um ihr Leben wie Soldaten auf dem Feld.
But the ninety-seventh meeting it was their completing
Aber das siebenundneunzigste Treffen war ihr Ende,
But this gallant young sailor the robber he killed
Denn dieser tapfere junge Matrose tötete den Räuber.
And down then he looked on this blood-stained old robber
Und dann blickte er hinunter auf diesen blutbefleckten alten Räuber,
"I hope you'll forgive me, old fellow," says he
"Ich hoffe, du verzeihst mir, alter Junge", sagte er,
"But if I had just lifted one thousand bright guineas
Aber hätte ich gerade eintausend blanke Guineen erbeutet,
Well I'm damned if I'd have stopped a poor sailor like me."
Dann wäre ich verdammt, wenn ich einen armen Matrosen wie mich aufgehalten hätte."





Авторы: Nicola Kearey, Ian Carter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.