Stick in the Wheel - Jolly Bold Robber - Mixed - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Stick in the Wheel - Jolly Bold Robber - Mixed




Jolly Bold Robber - Mixed
Отважный разбойник - Смешанный
Come all you good people that go out a-tippling
Эй, люди добрые, кто любит выпить,
I pray you give attention and listen to me song
Прошу вас, внимание, послушайте мою песню.
I'll sing you a ditty of a jolly bold robber
Спою я вам балладу про лихого разбойника,
Stood seven feet high, in proportion quite strong
Семь футов ростом, силач недюжинный.
Well he robbed Lawyer Morgan and old Lady Dawkings
Ограбил он Моргана-адвоката и старушку Докинз,
Five hundred bright guineas from each one of them
Пятьсот золотых гиней у каждого из них отнял.
And as he was a-strolling he spied a young sailor
И как-то раз, прогуливаясь, увидел он молодого моряка,
And bold as a lion he slewed up to him
И, смелый, как лев, подошел к нему.
"Hand over your money, you saucy young sailor
"Деньги давай, нахал молодой,
There's plenty of bulk in your pockets I see."
Вижу, карманы твои полны добра."
"Aye aye," said the sailor, "I've plenty of money
"Да, да," - сказал моряк, - "денег у меня много,
But while I have life I've got none for thee
Но пока я жив, тебе ничего не достанется.
"Well I just left my ship, gave the press gang the slip
Я только что сошел с корабля, удрал от вербовщиков,
And I'm off up to London my sweetheart to see
И спешу в Лондон к своей милой.
With forty bright sovereigns to pay our sweet lodgings
С сорока золотыми соверенaми, чтобы снять нам жилье,
So I pray you, bold robber, don't take them from me."
Так что, прошу тебя, разбойник, не отнимай их у меня."
But the robber caught hold of this gallant young sailor
Но разбойник схватил этого бравого молодого моряка
With a blow like a pole-axe felled him to the ground
И ударом, словно обухом, свалил его на землю.
"Aye aye," said the sailor, "You struck me quite heavy
"Да, да," - сказал моряк, - "Ты здорово меня ударил,
But now I'll endeavour to repay you in kind."
Но теперь я постараюсь отплатить тебе той же монетой."
So then both they stripped and like tigers they skipped
И тогда оба они разделись и, словно тигры, бросились друг на друга,
And they fought life for life like soldiers in the field
И сражались не на жизнь, а на смерть, как солдаты на поле боя.
But the ninety-seventh meeting it was their completing
На девяносто седьмом раунде их схватка завершилась,
But this gallant young sailor the robber he killed
И этот бравый молодой моряк убил разбойника.
And down then he looked on this blood-stained old robber
И then посмотрел он вниз на окровавленного разбойника:
"I hope you'll forgive me, old fellow," says he
"Надеюсь, ты меня простишь, старина," - сказал он.
"But if I had just lifted one thousand bright guineas
"Но если бы я поднял тысячу золотых гиней,
Well I'm damned if I'd have stopped a poor sailor like me."
Будь я проклят, если бы я остановил такого бедного моряка, как я."





Авторы: Nicola Kearey, Ian Carter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.