Stick in the Wheel feat. Jack Sharp & Cinder Well - Swarte Smiths, Smateryd wyth Smoke - перевод текста песни на немецкий

Swarte Smiths, Smateryd wyth Smoke - Stick in the Wheel перевод на немецкий




Swarte Smiths, Smateryd wyth Smoke
Schwarze Schmiede, beschmutzt mit Rauch
Swarte smiths smaytrd with smoke
Schwarze Schmiede, mit Rauch beschmutzt,
Drives me to death with the din of their blows
Treiben mich zu Tode mit dem Lärm ihrer Schläge.
Such noise on nights nay heard men never
Solchen Lärm in Nächten hat noch kein Mensch gehört,
What knaves cry and clattering of knocks
Welches Geschrei von Schurken und Geklapper von Schlägen.
The cammede call out coal
Die Verkrüppelten rufen nach Kohle
And blow their bellows that all their brains burst
Und blasen ihre Blasebälge, dass all ihre Hirne bersten.
Huff says one, puff the other
Huff, sagt der eine, puff, der andere.
They spit and sprawl and spell their spells
Sie spucken und strecken sich und sprechen ihre Zaubersprüche.
They gnaw and gnash and groan together
Sie nagen und knirschen und stöhnen zusammen
And hold their heat with their hard hammers
Und halten ihre Hitze mit ihren harten Hämmern.
Of a bulls hide their barm fellys
Aus einer Stierhaut sind ihre Barmfelle,
Their shanks are shackled to the fire flounders
Ihre Schenkel sind an die Feuerböden gefesselt.
The hammers they have are hard been handled
Die Hämmer, die sie haben, sind hart gehandhabt worden.
Stark strokes they strike on a steeled stock
Starke Schläge schlagen sie auf einen gestählten Stock.
Luss buss they crash, row by row
Luss, Buss, sie krachen, Reihe um Reihe.
Such doleful dreams the devil it drives
Solche klagenden Träume treibt der Teufel, meine Liebe.
The master longs a little and lashes a less
Der Meister verlängert ein wenig und schlägt etwas weniger,
Twines em two and touch a treble
Zwirnt sie zu zweit und berührt einen Dreifachklang.
Tick tack such lives they lead
Tick Tack, solche Leben führen sie.
All clothes marers give em sorrow
Alle Kleidermacher, bringt ihnen Leid.
May no man for burn-waters on night have his rest
Möge kein Mann wegen Brandwassern in der Nacht seine Ruhe haben, meine Liebste.
May no man for burn-waters on night have his rest
Möge kein Mann wegen Brandwassern in der Nacht seine Ruhe haben.





Авторы: Ian carter, Nicola Kearey, Trad


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.