Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
White Copper Alley
White Copper Alley (Weißkupfergasse)
As
I
was
waiting
down
White
Copper
Alley
Als
ich
in
der
Weißkupfergasse
wartete,
As
I
was
a-waiting
out
one
fine
day
Als
ich
da
wartete,
an
einem
schönen
Tag,
I
spied
me
a
lad-he'd
come
down
to
the
city
Erspähte
ich
einen
Burschen
- er
war
in
die
Stadt
gekommen,
To
try
out
his
luck,
and
spend
all
his
pay
Um
sein
Glück
zu
versuchen
und
all
sein
Geld
auszugeben.
So
then
he
stepped
up,
a-thinking
to
gain
me
Da
trat
er
heran,
in
der
Absicht,
mich
zu
gewinnen,
Said
"Where
are
you
going
you
pretty
young
maid?"
Sagte:
"Wohin
gehst
du,
du
hübsches
junges
Mädchen?"
And
Kisses
he
vented
and
love
I
pretended
Und
Küsse
gab
er
reichlich,
und
Liebe
heuchelte
ich,
But
all
was
in
vain
for
I
was
no
maid
Doch
alles
war
vergebens,
denn
ich
war
kein
Mädchen
mehr.
Oh
I
cannot,
I
will
not,
I
shall
not,
I
dare
not
Oh,
ich
kann
nicht,
ich
will
nicht,
ich
soll
nicht,
ich
wage
nicht,
Submit
to
your
passions
for
I
am
afraid
Mich
deinen
Leidenschaften
hinzugeben,
denn
ich
fürchte,
Friends
will
discover
I
have
a
new
lover
Freunde
werden
entdecken,
dass
ich
einen
neuen
Liebhaber
habe,
And
then
they
will
call
me
a
wanton
young
jade
Und
dann
werden
sie
mich
eine
liederliche
junge
Dirne
nennen.
But
He
said,
me
Dear
there's
no
need
to
fear
Aber
er
sagte,
meine
Liebe,
es
gibt
keinen
Grund
zur
Furcht,
We'll
go
to
some
place
where
we
shall
not
be
known
Wir
gehen
an
einen
Ort,
wo
wir
nicht
erkannt
werden,
And
then
I
relented,
at
least
I
consented
Und
dann
gab
ich
nach,
zumindest
willigte
ich
ein,
But
first,
kind
Sir,
some
money
pay
down
Aber
zuerst,
mein
Herr,
zahlt
etwas
Geld
im
Voraus.
And
saying
these
words
it
made
me
right
anxious
Und
als
ich
diese
Worte
sprach,
wurde
mir
ganz
angst,
To
think
he
could
purchase
a
pretty
young
maid
Zu
denken,
er
könne
ein
hübsches
junges
Mädchen
kaufen,
But
when
I
demanded
five
guineas,
was
granted
Aber
als
ich
fünf
Guineen
verlangte,
wurden
sie
gewährt,
And
when
we'd
had
supper
I
took
him
to
bed
Und
als
wir
gegessen
hatten,
nahm
ich
ihn
mit
ins
Bett.
Then
I
made
him
tired
and
weary
of
drinking
Dann
machte
ich
ihn
müde
und
erschöpft
vom
Trinken,
Then
I
made
him
tired
and
weary
of
play
Dann
machte
ich
ihn
müde
und
erschöpft
vom
Liebesspiel,
He
fell
a
nodding
and
I
fell
a
robbing
Er
nickte
ein
und
ich
begann
zu
rauben,
And
I
left
the
bedroom
before
it
was
day
Und
ich
verließ
das
Schlafzimmer,
bevor
es
Tag
wurde.
I'd
gathered
his
money,
his
clothes
threw
asunder
Ich
hatte
sein
Geld
eingesammelt,
seine
Kleider
verstreut,
I'd
taken
his
wallet
from
under
his
head
Ich
hatte
seine
Brieftasche
unter
seinem
Kopf
weggenommen,
"This
lady
had
plundered",
he'd
roared
out
like
thunder
"Diese
Dame
hat
geplündert",
brüllte
er
wie
Donner,
But
all
was
in
vain,
for
this
lady
had
fled
Aber
alles
war
vergebens,
denn
diese
Dame
war
geflohen.
I
pawned
off
his
watch,
and
his
silver
I
counted
Ich
versetzte
seine
Uhr,
und
sein
Silber
zählte
ich,
And
neither
was
worth
as
much
as
he
said
Und
keines
von
beiden
war
so
viel
wert,
wie
er
gesagt
hatte,
Cos
I
need
the
money,
to
save
my
poor
sonny
Denn
ich
brauche
das
Geld,
um
meinen
armen
Kleinen
zu
retten,
For
without
the
doctor
my
boy
he'd
be
dead
Denn
ohne
den
Arzt
wäre
mein
Junge
tot.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicola Kearey, Ian Carter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.