Текст и перевод песни Stick - Mauvaise influence
Mauvaise influence
Bad Influence
J'ai
une
mauvaise
influence
I'm
a
bad
influence
Et
je
m'en
branle
de
ce
que
les
gens
pensent
And
I
don't
give
a
damn
what
people
think
Comprend
bien
que
je
fais
pas
du
son
pour
que
les
gens
dansent
Understand
that
I
don't
make
music
for
people
to
dance
Je
suis
pas
dans
la
tendance
et
j'attends
pas
qu'on
m'encense
I'm
not
trendy
and
I
don't
expect
to
be
praised
Je
suis
l'étincelle
d'une
jeunesse
qui
pue
l'essence
I'm
the
spark
of
a
youth
that
reeks
of
gasoline
J'ai
une
mauvaise
influence
I'm
a
bad
influence
Et
je
m'en
branle
de
ce
que
les
gens
pensent
And
I
don't
give
a
damn
what
people
think
Comprend
bien
que
je
fais
pas
du
son
pour
que
les
gens
dansent
Understand
that
I
don't
make
music
for
people
to
dance
Je
suis
pas
dans
la
tendance
et
j'attends
pas
qu'on
m'encense
I'm
not
trendy
and
I
don't
expect
to
be
praised
Je
suis
l'étincelle
d'une
jeunesse
qui
pue
l'essence
I'm
the
spark
of
a
youth
that
reeks
of
gasoline
Je
veux
que
les
gosses
dépressifs
se
suicident
en
écoutant
mes
sons
I
want
depressed
kids
to
kill
themselves
listening
to
my
songs
La
vie
c'est
de
la
merde
il
faut
congeler
les
nourrissons
Life
is
shit,
we
need
to
freeze
babies
L'école
ça
sert
à
rien,
fume
des
joints
n'apprend
pas
ta
leçon
School
is
useless,
smoke
joints,
don't
learn
your
lesson
Crache
sur
ton
prof,
plante-lui
ton
compas
dans
le
front
Spit
on
your
teacher,
stick
your
compass
in
his
forehead
Fais
la
tournée
des
bars,
va
gerber
dans
le
caniveau
Do
the
bar
crawl,
go
puke
in
the
gutter
Planque
une
bouteille
de
sky
sous
ton
pull
au
Casino
Hide
a
bottle
of
vodka
under
your
sweater
at
the
Casino
Egorge
des
animaux,
pousse
les
vieilles
dames
sous
des
bagnoles
Slaughter
animals,
push
old
ladies
under
cars
Demande
à
ta
petite
soeur
de
te
faire
une
branlette
espagnole
Ask
your
little
sister
to
give
you
a
handjob
Si
t'as
des
parents
catholiques,
fous
leur
crucifix
à
l'envers
If
you
have
Catholic
parents,
put
their
crucifix
upside
down
Essaie
de
tout
faire
pour
aller
brûler
en
enfer
Try
everything
you
can
to
burn
in
hell
Trompe
ta
petite
amie
avec
sa
meilleur
amie
Cheat
on
your
girlfriend
with
her
best
friend
Fais
exactement
l'inverse
de
ce
que
ta
mère
t'a
dit
Do
exactly
the
opposite
of
what
your
mother
told
you
Pose
ton
blaze
dans
la
cour,
dans
le
trom'
ou
dans
la
street
Tag
your
name
in
the
schoolyard,
in
the
bathroom,
or
on
the
street
A
force
de
te
branler:
14
ans
t'as
déjà
de
l'arthrite
From
jerking
off
so
much,
at
14
you
already
have
arthritis
Crache
sur
l'arbitre
même
si
c'est
un
match
amical
Spit
on
the
referee
even
if
it's
a
friendly
match
Libère
ton
côté
animal,
coup
de
crampon
dans
les
cervicales
Unleash
your
animal
side,
kick
him
in
the
neck
Prend
l'autoroute
à
contre
sens,
fonce
dans
une
merco-benz
Take
the
highway
in
the
wrong
direction,
crash
into
a
Mercedes-Benz
Si
t'es
pucelle,
fais-toi
baiser
par
un
mec
obèse
If
you're
a
virgin,
get
fucked
by
an
obese
guy
Casse
une
bouteille
sur
le
comptoir
Break
a
bottle
on
the
counter
Embrouille-toi
avec
des
motards
Pick
a
fight
with
bikers
Si
t'es
parents
s'inquiètent
dis-leur
qu'il
est
déjà
trop
tard
If
your
parents
are
worried,
tell
them
it's
already
too
late
Dis-leur
qu'il
est
déjà
trop
tard
Tell
them
it's
already
too
late
Si
tes
parents
s'inquiètent,
dis-leur
qu'il
est
déjà
trop
tard
If
your
parents
are
worried,
tell
them
it's
already
too
late
Roule
à
200
en
centre-ville
jusqu'à
ce
que
les
flics
te
poursuivent
Drive
200
in
the
city
center
until
the
cops
chase
you
Balance
leur
des
cocktails
molotov'
depuis
les
coursives
Throw
Molotov
cocktails
at
them
from
the
walkways
Fume
du
shit
pourri,
jusqu'à
ce
que
tu
psychotes
Smoke
rotten
hash
until
you
freak
out
Y
a
un
nouveau
dans
l'équipe,
fais-lui
bouffer
la
biscotte
There's
a
new
guy
on
the
team,
make
him
eat
the
biscuit
Calcules
pas
ton
avenir,
vis
ta
vie
à
l'arrache
Don't
calculate
your
future,
live
your
life
recklessly
Embrouille-toi
à
la
hache,
deviens
de
plus
en
plus
trash
Get
into
fights
with
an
axe,
become
more
and
more
trashy
Préviens
pas
la
meuf
qui
te
suce
juste
avant
la
projection
Don't
warn
the
girl
who
sucks
you
off
just
before
you
come
Attrape
le
sida,
baise
une
junkie
sans
protection
Catch
AIDS,
fuck
a
junkie
without
protection
Laisse
tomber
la
religion,
graillave
du
porc
pendant
ramadan
Forget
religion,
eat
pork
during
Ramadan
Insulte
ta
famille,
arrive
bourré
aux
enterrements
Insult
your
family,
show
up
drunk
to
funerals
Taille-toi
les
veines,
tire-toi
une
balle
dans
la
tête
Cut
your
veins,
shoot
yourself
in
the
head
Essaie
de
mettre
du
sang
un
peu
partout
sur
la
moquette
Try
to
get
blood
everywhere
on
the
carpet
Péte
la
vitre
d'un
bagnole,
fais
les
fils,
démarre
en
trombe
Break
the
window
of
a
car,
hotwire
it,
take
off
in
a
hurry
Baise
une
gothique
dans
un
cimetière
sur
une
tombe
Fuck
a
goth
girl
in
a
cemetery
on
a
grave
A
trop
sucer
dans
les
toilettes
t'as
les
genoux
qui
puent
la
pisse
From
sucking
dick
in
the
toilets
too
much,
your
knees
smell
like
piss
Tu
pues
la
tise,
tu
traumatises,
tu
fais
une
ligne
et
tu
la
sniffes
You
smell
like
booze,
you
traumatize,
you
do
a
line
and
you
sniff
it
Débarque
au
bahut
avec
un
flingue
dans
le
Eastpack
Show
up
at
school
with
a
gun
in
your
Eastpack
Sors
ton
phone
pour
filmer
quand
y
a
2 mecs
qui
se
battent
Take
out
your
phone
to
film
when
2 guys
are
fighting
Planque
le
shit
dans
ta
chatte
quand
les
flics
fouillent
tes
potes
Hide
the
weed
in
your
pussy
when
the
cops
search
your
friends
Tu
baise
ta
meuf
sans
capote
mais
y
en
a
une
dans
tes
chiottes
bizarre
You
fuck
your
girl
without
a
condom,
but
there's
one
in
your
toilet,
weird
Va
te
pendre
dans
le
jardin
de
ton
voisin
Go
hang
yourself
in
your
neighbor's
garden
Envahis
le
terrain,
fumigènes
dans
les
gradins
Invade
the
field,
smoke
bombs
in
the
stands
Si
ta
petite
soeur
me
suce,
ma
bite
va
puer
le
biactol
If
your
little
sister
sucks
me
off,
my
dick
will
smell
like
Biafine
Dis
à
ta
salope
de
daronne
de
te
payer
mon
album
Tell
your
bitch
of
a
mom
to
buy
me
my
album
J'ai
une
mauvaise
influence
I'm
a
bad
influence
Et
je
m'en
branle
de
ce
que
les
gens
pensent
And
I
don't
give
a
damn
what
people
think
Comprend
bien
que
je
fais
pas
du
son
pour
que
les
gens
dansent
Understand
that
I
don't
make
music
for
people
to
dance
Je
suis
pas
dans
la
tendance
et
j'attends
pas
qu'on
m'encense
I'm
not
trendy
and
I
don't
expect
to
be
praised
Je
suis
l'étincelle
d'une
jeunesse
qui
pue
l'essence
I'm
the
spark
of
a
youth
that
reeks
of
gasoline
J'ai
une
mauvaise
influence
I'm
a
bad
influence
Et
je
m'en
branle
de
ce
que
les
gens
pensent
And
I
don't
give
a
damn
what
people
think
Comprend
bien
que
je
fais
pas
du
son
pour
que
les
gens
dansent
Understand
that
I
don't
make
music
for
people
to
dance
Je
suis
pas
dans
la
tendance
et
j'attends
pas
qu'on
m'encense
I'm
not
trendy
and
I
don't
expect
to
be
praised
Je
suis
l'étincelle
d'une
jeunesse
qui
pue
l'essence
I'm
the
spark
of
a
youth
that
reeks
of
gasoline
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fonka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.