Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stands To Reason (2002 Digital Remaster)
Вполне логично (2002 Digital Remaster)
They
say
our
country's
on
the
rocks
and
Britain
is
the
greatest
Говорят,
страна
катится
под
откос,
а
Британия
– величайшая.
They
say
the
blacks
get
all
the
jobs,
they
say
that
they
are
lazy
Говорят,
черномазые
получают
все
рабочие
места,
говорят,
они
лентяи.
A
nice
girl
won't
let
you
have
sex,
enjoys
it
if
you
make
her
Приличная
девушка
не
даст
тебе
секса,
ей
нравится,
когда
её
заставляют.
The
media
all
twist
the
facts,
I
read
it
in
the
paper
Все
СМИ
передергивают
факты,
я
прочитал
это
в
газете.
Stands
to
reason
Вполне
логично,
You've
heard
it
said
so
it
has
to
be
the
truth
ты
же
это
слышал,
значит,
так
оно
и
есть.
Fact
or
fiction,
what's
the
difference,
they
say
it's
so
Правда
это
или
вымысел,
какая
разница,
ведь
так
говорят.
But
think
again,
repeat
mistakes
and
it's
never
gonna
change
Но
подумай
хорошенько,
повторяй
ошибки,
и
ничего
не
изменится.
And
you
never
get
the
truth
if
you
never
ask
yourself
И
ты
никогда
не
узнаешь
правды,
если
не
спросишь
себя:
What
do
they
know?
«А
что
они
знают?»
They
say
all
cops
are
bastard
thugs,
they're
all
a
bunch
of
racists
Говорят,
все
копы
– ублюдки
и
расисты.
The
Scots
are
mean,
the
Irish
mugs,
at
heart
all
men
are
rapists
Шотландцы
– жадины,
ирландцы
– тупицы,
а
все
мужики
– насильники.
Girls
today
they
ask
for
it,
I
never
touched
your
mother
Нынешние
девки
сами
напрашиваются,
я
твою
мать
не
трогал.
And
youngsters
now
are
all
on
drugs,
yes,
thanks,
I'll
have
another
А
молодежь
вся
на
наркотиках,
да,
спасибо,
я
выпью
ещё.
Stands
to
reason
Вполне
логично,
Mark
my
words,
take
a
tip
from
one
who
knows
помяни
моё
слово,
послушай
того,
кто
знает.
You
will
know
more
when
you're
older,
they
say
it's
so
Станешь
старше
– поймешь,
ведь
так
говорят.
But
come
again,
question
it
when
you
see
it
doesn't
fit
Но
подумай
ещё
раз,
усомнись,
если
видишь,
что
что-то
не
сходится.
And
you
never
get
the
truth
if
you
never
ask
yourself
И
ты
никогда
не
узнаешь
правды,
если
не
спросишь
себя:
So
you
ask
me
what's
the
score
«Так
что
же
делать?»
Well,
I
can
only
say
to
make
up
your
own
mind
Что
ж,
могу
сказать
только
одно:
решай
сам.
I'd
rather
see
the
whole
world
die
than
you
or
I
believe
a
lie
Я
лучше
увижу
гибель
всего
мира,
чем
поверю
во
ложь,
как
и
ты.
What
do
I
know?
А
что
знаю
я?
We
had
it
hard
when
I
was
young,
we
used
to
have
such
great
times
Нам
было
тяжело
в
молодости,
но
мы
отлично
проводили
время.
A
man
took
pride
in
what
he'd
done,
you
should
have
seen
the
breadlines
Мужчина
гордился
тем,
что
делал,
тебе
бы
постоять
в
очередях
за
хлебом.
To
get
back
to
that
golden
age
there
must
be
unemployment
Чтобы
вернуться
в
те
золотые
времена,
нужна
безработица.
But
kids
today
don't
want
to
work,
they're
just
out
for
enjoyment
Но
нынешние
детишки
не
хотят
работать,
им
лишь
бы
развлекаться.
Stands
to
reason
Вполне
логично,
It
won't
change
cos
it's
always
been
the
same
ничего
не
изменится,
потому
что
так
было
всегда.
People
hating,
people
fighting,
they
say
it's
so
Люди
ненавидят,
люди
дерутся,
ведь
так
говорят.
Do
you
believe
that?
Perhaps
you
do
but
it's
only
up
to
you
Веришь
в
это?
Возможно,
но
это
только
твой
выбор.
And
you
never
get
the
truth
if
you
never
ask
yourself
И
ты
никогда
не
узнаешь
правды,
если
не
спросишь
себя:
What
do
they
know?
«А
что
они
знают?»
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Archer Ogilvie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.