Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stands To Reason - 2002 Remastered Version
Здравый смысл - версия ремастеринга 2002 года
They
say
our
country's
on
the
rocks
and
Britain
is
the
greatest
Говорят,
страна
катится
под
откос,
но
Британия
непобедима.
They
say
the
blacks
get
all
the
jobs,
they
say
that
they
are
lazy
Говорят,
чёрные
получают
все
рабочие
места,
говорят,
что
они
ленивые.
A
nice
girl
won't
let
you
have
sex,
enjoys
it
if
you
make
her
Порядочная
девушка
не
даст
тебе
секса,
ей
нравится,
когда
её
принуждают.
The
media
all
twist
the
facts,
I
read
it
in
the
paper
СМИ
всё
перекручивают,
я
прочитал
об
этом
в
газете.
Stands
to
reason
Здравый
смысл,
You've
heard
it
said
so
it
has
to
be
the
truth
ты
слышала
это,
значит,
так
оно
и
есть.
Fact
or
fiction,
what's
the
difference,
they
say
it's
so
Правда
или
вымысел,
какая
разница,
ведь
так
говорят.
But
think
again,
repeat
mistakes
and
it's
never
gonna
change
Но
подумай
хорошенько,
повторяя
ошибки,
ничего
не
изменишь.
And
you
never
get
the
truth
if
you
never
ask
yourself
И
ты
никогда
не
узнаешь
правду,
если
не
спросишь
себя,
What
do
they
know?
что
они
знают?
They
say
all
cops
are
bastard
thugs,
they're
all
a
bunch
of
racists
Говорят,
все
копы
– подонки
и
ублюдки,
все
они
расисты.
The
Scots
are
mean,
the
Irish
mugs,
at
heart
all
men
are
rapists
Шотландцы
жадные,
ирландцы
– тупицы,
в
глубине
души
все
мужчины
насильники.
Girls
today
they
ask
for
it,
I
never
touched
your
mother
Девчонки
сами
напрашиваются,
я
бы
никогда
не
тронул
твою
мать.
And
youngsters
now
are
all
on
drugs,
yes,
thanks,
I'll
have
another
А
нынешняя
молодёжь
вся
на
наркотиках,
да,
спасибо,
я
возьму
ещё.
Stands
to
reason
Здравый
смысл,
Mark
my
words,
take
a
tip
from
one
who
knows
помяни
мои
слова,
послушай
совета
бывалого.
You
will
know
more
when
you're
older,
they
say
it's
so
Станешь
старше
– поймёшь,
так
говорят.
But
come
again,
question
it
when
you
see
it
doesn't
fit
Но
подумай
ещё
раз,
усомнись,
если
видишь,
что
что-то
не
сходится.
And
you
never
get
the
truth
if
you
never
ask
yourself
И
ты
никогда
не
узнаешь
правду,
если
не
спросишь
себя,
So
you
ask
me
what's
the
score
ты
спрашиваешь
меня,
каков
расклад?
Well,
I
can
only
say
to
make
up
your
own
mind
Что
ж,
могу
сказать
лишь
одно:
решай
сама.
I'd
rather
see
the
whole
world
die
than
you
or
I
believe
a
lie
Я
лучше
увижу
гибель
всего
мира,
чем
поверю
во
ложь,
как
и
ты.
What
do
I
know?
Что
я
знаю?
We
had
it
hard
when
I
was
young,
we
used
to
have
such
great
times
Нам
было
тяжело,
когда
я
был
молод,
зато
какие
тогда
были
времена!
A
man
took
pride
in
what
he'd
done,
you
should
have
seen
the
breadlines
Мужчина
гордился
тем,
что
делал,
ты
бы
видела
эти
очереди
за
хлебом.
To
get
back
to
that
golden
age
there
must
be
unemployment
Чтобы
вернуться
в
тот
золотой
век,
нужна
безработица.
But
kids
today
don't
want
to
work,
they're
just
out
for
enjoyment
Но
нынешняя
молодёжь
не
хочет
работать,
им
лишь
бы
развлекаться.
Stands
to
reason
Здравый
смысл,
It
won't
change
cos
it's
always
been
the
same
ничего
не
изменится,
потому
что
так
было
всегда.
People
hating,
people
fighting,
they
say
it's
so
Люди
ненавидят,
люди
дерутся,
так
говорят.
Do
you
believe
that?
Perhaps
you
do
but
it's
only
up
to
you
Ты
веришь
в
это?
Возможно,
да,
но
это
только
твой
выбор.
And
you
never
get
the
truth
if
you
never
ask
yourself
И
ты
никогда
не
узнаешь
правду,
если
не
спросишь
себя,
What
do
they
know?
что
они
знают?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Archer Ogilvie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.