Текст и перевод песни Stig Rossen - Julelys
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Julelys
Рождественские огни
Dejlig
er
den
himmel
blå
Прекрасно
небо
голубое,
Lyst
det
er
at
se
derpå
Светло
и
радостно
на
него
взирать,
Hvor
de
gyldne
stjerner
blinke
Где
золотые
звезды
мерцают,
Hvor
de
smile,
hvor
de
vinke
Где
улыбаются
они,
где
нам
мигают,
Os
fra
jorden
op
til
sig
С
земли
к
себе
маня,
Os
fra
jorden
op
til
sig
С
земли
к
себе
маня.
Det
var
midt
i
julenat
Это
было
в
полночь
Рождества,
Hver
en
stjerne
glimted′
mat
Каждая
звезда
тускло
мерцала,
Med
med
ét
der
blev
at
skue
Но
вдруг
предстало
взору,
én
så
klar
på
himlens
bue
Одна,
такая
яркая,
на
небесном
просторе,
Som
en
lille
stjernesol
Словно
маленькое
звездное
солнце,
Som
en
lille
stjernesol
Словно
маленькое
звездное
солнце.
Et
barn
er
født
er
i
Betlehem
Дитя
родилось
в
Вифлееме,
Betlehem,
Betlehem
Вифлееме,
Вифлееме,
Thi
glæder
sig
Jerusalem
Иерусалим
ликует,
Halleluja,
Halleluja
Аллилуйя,
Аллилуйя.
En
fattig
jomfru
sad
i
løn
Дева
бедная
сидела
в
тени,
Og
født
himlens
konge
søn
И
родила
Сына
Царя
Небесного,
Halleluja,
Halleluja
Аллилуйя,
Аллилуйя.
Han
lagdes
i
en
krybberum
Его
положили
в
ясли,
Guds
engle
sang
med
fryd
derom
Ангелы
Божьи
радостно
пели
об
этом,
Halleluja,
Halleluja
Аллилуйя,
Аллилуйя.
Her
kommer,
Jesus,
dine
små
Вот
идут
к
Тебе,
Иисус,
Твои
малые
дети,
Til
dig
i
Betlehem
at
gå
В
Вифлеем
к
Тебе
идти,
Oplys
enhver
i
sjæl
og
sind
Озари
каждого
в
душе
и
разуме,
At
finde
vejen
til
dig
ind
Чтобы
найти
к
Тебе
путь.
Vi
løber
dig
med
sang
imod
Мы
бежим
к
Тебе
с
песней,
Og
kysser
støvet
for
din
fod
И
целуем
прах
у
Твоих
ног,
O
salig
stud,
o
klare
nat
О,
блаженный
час,
о,
светлая
ночь,
Da
du
blev
født,
vore
sjæleskat
Когда
Ты
родился,
сокровище
нашей
души.
Her
står
vi
nu
i
flok
og
rad
Вот
мы
стоим,
толпой
собравшись,
Om
dig
vort
skønne
hjerteblad
Вокруг
Тебя,
прекрасный
наш
цветок,
Ak,
hjælp
at
vi
og
alle
må
О,
помоги
нам
и
всем,
I
himlen
for
din
trone
stå
В
небесах
пред
престолом
Твоим
стоять.
Kimer
i
klokker,
ja
kimer
i
før
dag
i
det
dunkle
Звонят
колокола,
звонят
до
рассвета
в
темноте,
Tindrer
i
stjerner
som
englenes
øjne
kan
funkle
Сверкают
звезды,
как
ангелов
глаза,
Fred
kom
til
jord
Мир
пришел
на
землю,
Himmelens
fred
med
Guds
ord
Небесный
мир
со
словом
Божьим,
æren
er
Guds
i
det
høje
Слава
Богу
в
вышних.
Synger
og
danser
og
klapper
i
eders
små
hænder
Поют
и
танцуют,
хлопают
в
ладоши
ваши
маленькие
ручки,
Menneskebørnene
alle
til
jorderigs
ender
Дети
человеческие,
все
до
края
земли,
Født
er
i
dag
Рожден
сегодня,
Barnet
til
Guds
velbehag
Младенец
к
Божьему
благоволению,
Æren
er
Guds
i
det
høje
Слава
Богу
в
вышних.
Julen
har
bragt
velsignet
bud
Рождество
принесло
благословенную
весть,
Nu
glædes
gamle
og
unge
Теперь
радуются
старики
и
молодые,
Hvad
englene
sang
i
verden
ud
Что
ангелы
пели
миру,
Nu
alle
små
børn
skal
sjunge
Теперь
все
маленькие
дети
споют,
Grenen
fra
livets
træ
står
skønt
Ветка
с
древа
жизни
стоит
прекрасная,
Med
lys
som
fugle
på
kviste
Со
свечами,
как
птицы
на
ветвях,
Det
barn
som
sig
glæder
fromt
og
kønt
Дитя,
которое
радуется
кротко
и
прекрасно,
Skal
aldrig
den
glæde
miste
Никогда
не
потеряет
этой
радости.
Frelseren
selv
var
barn
som
vi
Сам
Спаситель
был
ребенком,
как
мы,
I
dag
han
lå
i
sin
vugge
Сегодня
Он
лежал
в
колыбели,
Den
have
Guds
engle
flyve
i
Сад,
в
котором
летают
ангелы
Божьи,
Vil
Jesus
for
os
oplukke
Иисус
откроет
для
нас.
Himmerrigskonge
blandt
os
bor
Царь
Небесный
среди
нас
живет,
Han
juleglæden
os
bringer
Он
приносит
нам
рождественскую
радость,
Han
favner
hver
barnesjæl
på
jord
Он
обнимает
каждую
детскую
душу
на
земле,
Og
lover
os
englevinger
И
обещает
нам
ангельские
крылья,
Og
lover
os
englevinger
И
обещает
нам
ангельские
крылья.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Brorson, Bernard Severin Ingemann, Christoph Ernst Friedrich Weyse, H. Rung, J.a.p. Schultz, Nicolai Frederik Severin Grundtvig, Traditional
Альбом
Julelys
дата релиза
01-01-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.