Текст и перевод песни Stillste Stund - Ebenholz, Schnee & Blut (:Wumpscut: remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ebenholz, Schnee & Blut (:Wumpscut: remix)
Эбеновое дерево, снег и кровь (ремикс :Wumpscut:)
Verstümmelt
sind
die
Flügel,
Искалечены
крылья,
Die
einst
ihre
Seele
emportrugen.
Что
когда-то
душу
мою
ввысь
несли.
Verbrann,
wie
die
einer
Motte
im
Kerzenlicht.
Сгорели,
словно
крылья
мотылька
в
пламени
свечи.
Nun
beginnt
sanftes
Schwarz
sie
zu
umhüllen,
Теперь
нежная
тьма
меня
окутывает,
Hervorgebrochen
aus
den
Abgründen
der
Verdrängung.
Из
глубин
подавления
вырвавшись.
Nur
ein
Schimmer,
wie
der
einer
ersterbenden
Flamme,
bleibt.
Лишь
мерцание,
как
у
гаснущего
пламени,
осталось.
Ein
trüber
Lichtblick,
der
sie
mit
dem
Versprechen
eines
erneuten
Entfachens
aus
den
Tiefen
der
Dunkelheit
hervorzulocken
versucht.
Тусклый
проблеск
надежды,
пытающийся
выманить
меня
из
глубин
тьмы
обещанием
нового
возрождения.
Doch
der
Schmerz
blendet
schließlich
alles
aus.
Но
боль
в
конце
концов
все
затмевает.
Ihr
Haar
- so
schwarz
Мои
волосы
- так
черны,
Eine
Dornenkrone
es
bekam
Словно
терновый
венец
на
них.
Die
Haut
- so
weiss
Кожа
- так
бела,
Gezeichnet
von
dem
Kreuzgang
Испещрена
следами
крестного
пути.
Ihr
Mund
- so
rot
Мои
губы
- так
красны,
Ein
Schrei
durch
ihre
Lippen
drang
Крик
сквозь
них
прорвался.
"Du
wirst
nie
mehr
lachen!",
"Ты
больше
никогда
не
будешь
смеяться!",
Das
Blut
in
ihren
Ohren
sang
Пела
кровь
в
моих
ушах.
Zusammengekrümmt
kauert
sie
in
einer
dunklen
Ecke
auf
dem
Boden
Скорчившись,
сижу
я
в
темном
углу
на
полу,
Die
Beine
von
den
Armen
umschlossen,
dicht
an
den
Oberkörper
gezogen.
Обхватив
ноги
руками,
прижав
их
к
груди.
Ein
kalter
Windzug
streicht
über
ihre
zerschundene
Haut
-
Холодный
ветер
скользит
по
моей
израненной
коже
-
Und
durch
die
verborgensten
Gänge
ihrer
Seele.
И
по
самым
потаенным
тропам
моей
души.
Die
Bilder
in
ihren
Augen
fangen
an
zu
verschwimmen.
Образы
в
моих
глазах
начинают
расплываться.
All
ihre
Tränen
werden
Perlen
sein,
Все
мои
слезы
станут
жемчужинами,
Eingeschlossen
in
das
erschöpfte
Herz.
Запертыми
в
измученном
сердце.
Wundes
Herz.
Израненное
сердце.
Körper
schmerzt.
Боль
в
теле.
Seele
zerstört.
Разрушенная
душа.
Niemand
hat
ihre
Schreie
gehört
...
Никто
не
услышал
моих
криков...
Wir
werden
geboren,
Мы
рождаемся,
Von
Dauer
ist
unser
Dasein
nicht!
Не
вечно
наше
существование!
Denn
all
unsere
Morgen
werden
gestern
sein,
Ибо
все
наши
завтра
станут
вчера,
Und
auch
der
mächtigste
Spiegel
zerbricht!
И
даже
самое
прочное
зеркало
разобьется!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.