Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ask
why
I
don't
call
your
phone,
but
you
don't
even
call
mine
Fragst
warum
ich
nicht
anruf,
doch
du
rufst
mein
Handy
nie
an
Lately
I
don't
listen
to
no
music
on
my
car
rides
Hör
auf
meinen
Fahrten
jetzt
jede
Musik
wirklich
aus
Reminiscing
through
the
photos
back
when
you
were
all
mine
Erinnerungen
an
Bilder,
als
du
völlig
mir
gehörst
Hate
to
say
we
didn't
even
make
it
past
the
fault
line
Hass
es
zu
sagen:
Wir
hielten
nicht
mal
bis
zur
Bruchlinie
durch
Past
the
fault
line
Über
die
Bruchlinie
I
Hate
to
say
we
didn't
even
make
it
past
the
fault
line
Hass
es
zu
sagen:
Wir
schafften
nicht
mal
bis
zur
Bruchlinie
Past
the
fault
line
Über
die
Bruchlinie
Hate
to
say
we
didn't
even
make
it
past
the
fault
line
Hass
es
zu
sagen:
Wir
schafften
nicht
mal
bis
zur
Bruchlinie
I
got
all
my
feelings
up
just
to
get
them
let
down
Hob
meine
Hoffnungen
nur
um
zu
fallen
so
tief
Promise
I
won't
do
this
no
more,
I
hate
feeling
let
down
Schwör,
dass
ich
nie
wieder
durch
Enttäuschung
gebrochen
hier
lieg
Not
because
of
you,
it's
because
of
what
we
went
through
Nicht
durch
dich,
nein,
es
ist
das,
was
zwischen
uns
war
Guess
I
really
thought
it'd
work
out
Ich
dachte
wirklich,
es
klappte
für
uns
Tryna
see
through
my
third
eye
but
you
know
it's
emotional
I'm
see
no
light
Will
durchs
dritte
Auge
seh'n,
doch
Gefühle
versperren
den
Blick
But
then
I
see
you
through
these
blurred
eyes
and
wonder
how
could
just
love
on
my
low
life
Doch
durch
Tränen
seh
ich
dich
und
frag
wie
du
rumkommen
konntest
mit
meinem
Leben
im
Dreck
I
know
I'm
not
that
much
but
I
promise
I'd
give
you
the
world
once
I
got
it
Ich
weiß
nicht
viel,
doch
ich
schwör,
die
Welt
geben
ich
würde
If
you
just
stay
right
by
my
side
it
won't
be
a
long
ride
cause
with
me
there's
no
stopping
Bleib
nur
bei
mir,
es
wird
kurz
sein
die
Reise,
denn
mit
mir
geht's
keine
Halte
There
is
no
stopping
it,
I'm
going
to
tropicals
Kein
Stoppen
erlaubt,
ich
segele
zu
Tropen
This
a
monopoly,
I'm
gunna
conquer
it
Das
hier
ist
Monopoly,
ich
werd
alles
erobern
Hope
you
think
twice
about
when
you
were
dropping
me
Hoff
du
denkst
zweimal
drüber
nach,
als
du
mich
hast
fallen
lassen
Hope
you
think
twice
about
when
you
were
mocking
me
Hoff
du
denkst
zweimal
drüber
nach,
wenn
du
mich
verspottet
hast
See
you
again,
you
just
astonish
me
Treff
ich
dich
wieder,
verblüffst
du
mich
wieder
Get
out
bed,
it
takes
a
lot
of
me
Raus
aus
dem
Bett,
kostet
unglaublich
Kraft
dafür
Even
after
all
that
has
been,
if
I
see
you
again
I
hope
you
say
your
proud
of
me
Doch
nach
all
dem,
was
geschehen,
wenn
wir
uns
wieder
seh'n,
sag
dass
du
stolz
auf
mich
bist
It
was
just
out
of
reach
Es
war
knapp
außer
Reichweite
For
me
and
you
to
be
making
some
real
promises
Für
uns
reale
Versprechen
einzugehn
Thought
you
were
my
lottery
Dacht
du
warst
mein
Jackpot-Gewinn
If
I
look
you
in
your
eyes
it'll
end
a
robbery
Schau
ich
dir
ins
Auge,
müsst
ich
dich
plündern
für
dich
More
than
astronomy,
that
is
what's
stopping
me
Mehr
als
Astronomie,
das
ist
es,
was
mich
stoppte
From
calling
your
phone
it's
not
good
geometry
Dein
Handy
anzurufen,
die
Geometrie
ist
ruiniert
Leave
me
alone,
just
leave
me
alone
Lass
mich
in
Ruhe,
lass
mich
einfach
in
Ruh
I
don't
know
why
you
Ich
versteh
nicht
wieso
du
Ask
why
I
don't
call
your
phone,
but
you
don't
even
call
mine
Fragst
warum
ich
nicht
anruf,
doch
du
rufst
mein
Handy
nie
an
Lately
I
don't
listen
to
no
music
on
my
car
rides
Hör
auf
meinen
Fahrten
jetzt
jede
Musik
wirklich
aus
Reminiscing
through
the
photos
back
when
you
were
all
mine
Erinnerungen
an
Bilder,
als
du
völlig
mir
gehörst
Hate
to
say
we
didn't
even
make
it
past
the
fault
line
Hass
es
zu
sagen:
Wir
hielten
nicht
mal
bis
zur
Bruchlinie
durch
Past
the
fault
line
Über
die
Bruchlinie
I
Hate
to
say
we
didn't
even
make
it
past
the
fault
line
Hass
es
zu
sagen:
Wir
schafften
nicht
mal
bis
zur
Bruchlinie
Past
the
fault
line
Über
die
Bruchlinie
Hate
to
say
we
didn't
even
make
it
past
the
fault
line
Hass
es
zu
sagen:
Wir
schafften
nicht
mal
bis
zur
Bruchlinie
Didn't
wanna
go
Wollte
nicht
gehn
No
I
didn't
wanna
go,
I
didn't
wanna
go
Nein,
ich
wollte
nicht
gehen,
ich
wollt
das
nicht
I
didn't
wanna
go
but
I
had
no
choice
so
I
got
all
this
shit
on
a
roll
Ich
wollt
nicht
gehen
doch
ich
konnte
nicht
anders,
habe
alles
einfach
genommen
I
wasn't
on
honor
roll
but
I
hope
on
your
list
you
mention
me
as
an
honorable
Stand
nicht
auf
Ehrenliste,
doch
ich
find
mich
steh
im
Ehrenfeld
da
I've
got
common
goal
of
reaching
out
my
feelings
through
some
words
on
a
song
I
wrote
Habe
gemeinsames
Ziel,
meine
Gefühle
zu
zeigen
durch
Verse,
die
ich
auf
ein
Notizblock
eingesetzt
Now
imma
rock'n'roll
cause
after
all
that
shit
I
got
my
head
on
proper
goals
Jetzz
rocke
ich
umher,
nach
allen
Problemen
habe
ich
klare
Ziele
My
heart
is
monochrome,
I
shine
in
the
night
I
can't
play
no
more
common
roles
Mein
Herz
ist
einfarbig,
ich
schein
in
der
Nacht,
spiel
keine
gewöhnliche
Rolle
Words
that
my
father
told
me,
make
sure
you
fill
up
your
head
with
a
lot
of
goals
Was
mein
Vater
gesagt,
füll
werd
dein
Kopf
mit
Größen
Zielen
You'll
need
a
lot
of
those,
I
know
this
is
hard
but
you
gotta
go
Brauchen
wirst
ziemlich
viel,
ist
hart
doch
du
musst
jetzt
gehen
And
whatever
you
chose
to
put
your
mind
too,
just
make
sure
that
you
are
unstoppable
Was
immer
du
tust,
dafür
arbeitest
du,
stell
sicher
du
kommst
nicht
zu
stoppen
Make
sure
that
you
are
unstoppable
Stell
sicher
dass
nichts
dich
aufhält
And
whatever
you
chose
to
put
your
mind
too,
just
make
sure
that
you
are
unstoppable
Was
immer
du
tust,
dafür
arbeitest
du,
stell
sicher
du
kommst
nicht
zu
stoppen
Girl,
I
got
to
know
Mädchen,
ich
muss
es
wissen
I
got
to
know,
just
why
you
Ich
muss
es
wissen,
warum
du
Ask
why
I
don't
call
your
phone,
but
you
don't
even
call
mine
Fragst
warum
ich
nicht
anruf,
doch
du
rufst
mein
Handy
nie
an
Lately
I
don't
listen
to
no
music
on
my
car
rides
Hör
auf
meinen
Fahrten
jetzt
jede
Musik
wirklich
aus
Reminiscing
through
the
photos
back
when
you
were
all
mine
Erinnerungen
an
Bilder,
als
du
völlig
mir
gehörst
Hate
to
say
we
didn't
even
make
it
past
the
fault
line
Hass
es
zu
sagen:
Wir
hielten
nicht
mal
bis
zur
Bruchlinie
durch
Past
the
fault
line
Über
die
Bruchlinie
I
Hate
to
say
we
didn't
even
make
it
past
the
fault
line
Hass
es
zu
sagen:
Wir
schafften
nicht
mal
bis
zur
Bruchlinie
Past
the
fault
line
Über
die
Bruchlinie
Hate
to
say
we
didn't
even
make
it
past
the
fault
line
Hass
es
zu
sagen:
Wir
schafften
nicht
mal
bis
zur
Bruchlinie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tyler Timmons
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.