Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma petite vie
Mein kleines Leben
À
chaque
fois
j'pense
au
temps
qu'on
a
perdu
hier
Jedes
Mal
denke
ich
an
die
Zeit,
die
wir
gestern
verloren
haben
La
p'tite
flamme,
elle
nous
crame,
de
l'intérieur
on
saigne
Die
kleine
Flamme
verbrennt
uns,
von
innen
bluten
wir
Vingt
cinq
bougies
soufflées,
les
gars
ont
pris
de
l'âge,
ça
bosse
Fünfundzwanzig
Kerzen
ausgeblasen,
die
Jungs
sind
älter
geworden,
es
wird
gearbeitet
Économie
parallèle,
mais
dans
le
légal
faut
qu'on
s'pose
Parallelwirtschaft,
aber
wir
müssen
uns
legal
niederlassen
Tous
besoin
d'air,
tous
besoin
d'être
Alle
brauchen
Luft,
alle
brauchen
Tous
besoin
d'écouter
la
p'tite
voix
dans
nos
têtes
Alle
müssen
auf
die
kleine
Stimme
in
unseren
Köpfen
hören
Le
stress,
je
l'ai
toujours,
ça
m'collera
à
la
peau
Den
Stress,
den
habe
ich
immer
noch,
er
wird
an
mir
kleben
bleiben
C'est
comme
le
te-shi
sur
mon
pouce
Wie
das
Te-shi
auf
meinem
Daumen
Comme
"Brotherhood"
sur
le
drapeau
Wie
"Brotherhood"
auf
der
Flagge
Poto,
j'attendais
c'jour,
les
vestes
qui
se
retournent
Kumpel,
ich
habe
auf
diesen
Tag
gewartet,
die
Wendehälse
Chaque
nuit
j'y
pensais
j'en
rêvais
de
cette
putain
d'roue
qui
tourne
Jede
Nacht
dachte
ich
daran,
träumte
von
diesem
verdammten
Rad,
das
sich
dreht
Sur
le
chemin
y
a
des
gens
malheureux,
j'ai
même
plus
l'temps
d'cala
Auf
dem
Weg
gibt
es
unglückliche
Menschen,
ich
habe
nicht
mal
mehr
Zeit,
sie
zu
beachten
J'leur
envoie
des
sourires
synthétiques
comme
de
l'alcantara
Ich
schicke
ihnen
synthetische
Lächeln
wie
aus
Alcantara
Des
fois
j'crois
que
j'roule
au
ralenti,
mais
sais
qu'ça
va
trop
vite
Manchmal
glaube
ich,
dass
ich
im
Leerlauf
fahre,
aber
ich
weiß,
dass
es
zu
schnell
geht
L'ancien
m'a
dit:
"Surveille
le
temps,
avant
qu'il
s'appauvrisse"
Der
Alte
sagte
mir:
"Behalte
die
Zeit
im
Auge,
bevor
sie
verarmt"
J'l'ai
compris
quand
j'étais
au
fond,
j'mélangeais
toutes
mes
émotions
Ich
habe
es
verstanden,
als
ich
am
Boden
war,
ich
vermischte
all
meine
Emotionen
Le
soir
à
l'usine,
le
matin
sur
Reaper,
j'fais
que
du
son,
yeah
Abends
in
der
Fabrik,
morgens
auf
Reaper,
ich
mache
nur
noch
Musik,
yeah
Ça
m'a
lassé
d'être
dans
la
ue-r,
j'pensais
qu'au
rap,
les
assonances
Ich
hatte
es
satt,
auf
der
Straße
zu
sein,
ich
dachte
nur
an
Rap,
die
Assonanzen
J'disais
à
tout
l'monde
qu'j'avais
ça
en
moi
Ich
sagte
allen,
dass
ich
es
in
mir
habe
Maintenant,
ça
prend
du
sens
Jetzt
ergibt
es
Sinn
J'suis
d'jà
content
qu'on
ait
plus
peur
Ich
bin
schon
froh,
dass
wir
keine
Angst
mehr
haben
Ouais,
R.A.F
d'être
précurseur
Ja,
scheiß
drauf,
ein
Vorreiter
zu
sein
J'te
passe
mon
cœur,
ça
fait
des
larmes
Ich
gebe
dir
mein
Herz,
es
verursacht
Tränen
Le
teint
grisaillé,
comme
le
ciel
on
meurt
Der
Teint
ist
grau,
wie
der
Himmel
sterben
wir
À
p'tit
feu,
mais
c'est
pas
notre
heure
Langsam,
aber
es
ist
nicht
unsere
Zeit
Regarde
la
couleur
de
nos
âmes
Schau
dir
die
Farbe
unserer
Seelen
an
Nouvelles
baskets,
j'vais
les
donner
Neue
Turnschuhe,
ich
werde
sie
verschenken
J'ai
pas
b'soin
d'tout
ça,
juste
un
peu
Ich
brauche
das
alles
nicht,
nur
ein
bisschen
Ma
gueule
apprend
à
pardonner
Mein
Gesicht
lernt
zu
vergeben
J'vois
trop
d'pirates
qui
s'tapent
la
honte
Ich
sehe
zu
viele
Piraten,
die
sich
schämen
Perdus
sur
l'chemin
d'la
raison
Verloren
auf
dem
Weg
der
Vernunft
Écoute
pas
c'qu'on
t'raconte,
j'te
jure
tu
t'rendras
compte
Hör
nicht
auf
das,
was
man
dir
erzählt,
ich
schwöre,
du
wirst
es
merken
Qu'on
est
tous
pareil
au
fond,
c'est
juste
toi
qui
veux
pas
l'voir
Dass
wir
im
Grunde
alle
gleich
sind,
nur
du
willst
es
nicht
sehen
Moi
j'idolâtre
personne,
c'est
l'ambition
dans
un
trou
noir
Ich
vergöttere
niemanden,
es
ist
der
Ehrgeiz
in
einem
schwarzen
Loch
J'en
place
une
pour
mes
galaxistes
qui
font
leurs
trucs
Ich
widme
einen
meinen
Galaxisten,
die
ihr
Ding
machen
J'arrête
si
on
me
tue,
si
on
m'oblige
à
faire
des
tubes
Ich
höre
auf,
wenn
man
mich
tötet,
wenn
man
mich
zwingt,
Hits
zu
machen
On
est
bons
qu'à
faire
couler
des
larmes
Wir
sind
nur
gut
darin,
Tränen
fließen
zu
lassen
Bons
qu'à
réveiller
les
voisins
Nur
gut
darin,
die
Nachbarn
aufzuwecken
J'ai
des
idées
qui
font
dix
fois
ta
taille
Ich
habe
Ideen,
die
zehnmal
so
groß
sind
wie
du
Ma
p'tite
vie
dans
un
p'tit
sac
Prada
Mein
kleines
Leben
in
einer
kleinen
Prada-Tasche
On
est
bons
qu'à
faire
couler
des
larmes
Wir
sind
nur
gut
darin,
Tränen
fließen
zu
lassen
On
est
bons
qu'à
faire
couler
des
larmes
Wir
sind
nur
gut
darin,
Tränen
fließen
zu
lassen
Bons
qu'à
réveiller
les
voisins
Nur
gut
darin,
die
Nachbarn
aufzuwecken
J'ai
des
idées
qui
font
dix
fois
ta
taille
Ich
habe
Ideen,
die
zehnmal
so
groß
sind
wie
du
Ma
p'tite
vie
dans
un
p'tit
sac
Prada
Mein
kleines
Leben
in
einer
kleinen
Prada-Tasche
On
est
bons
qu'à
faire
couler
des
larmes
Wir
sind
nur
gut
darin,
Tränen
fließen
zu
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lowonstage, Lucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.