Текст и перевод песни Sto - Ma petite vie
Ma petite vie
My Little Life
À
chaque
fois
j'pense
au
temps
qu'on
a
perdu
hier
Every
time
I
think
of
the
time
we
wasted
yesterday
La
p'tite
flamme,
elle
nous
crame,
de
l'intérieur
on
saigne
The
little
flame,
it
burns
us,
we
bleed
from
within
Vingt
cinq
bougies
soufflées,
les
gars
ont
pris
de
l'âge,
ça
bosse
Twenty-five
candles
blown
out,
the
guys
have
come
of
age,
they're
working
hard
Économie
parallèle,
mais
dans
le
légal
faut
qu'on
s'pose
Parallel
economy,
but
in
the
legal
world
we
have
to
stand
up
for
ourselves
Tous
besoin
d'air,
tous
besoin
d'être
We
all
need
air,
we
all
need
to
be
Tous
besoin
d'écouter
la
p'tite
voix
dans
nos
têtes
We
all
need
to
listen
to
the
little
voice
in
our
heads
Le
stress,
je
l'ai
toujours,
ça
m'collera
à
la
peau
Stress,
I
always
have
it,
it
will
stick
to
my
skin
C'est
comme
le
te-shi
sur
mon
pouce
It's
like
the
tape
on
my
thumb
Comme
"Brotherhood"
sur
le
drapeau
Like
"Brotherhood"
on
the
flag
Poto,
j'attendais
c'jour,
les
vestes
qui
se
retournent
Dude,
I
was
waiting
for
this
day,
the
jackets
that
turn
around
Chaque
nuit
j'y
pensais
j'en
rêvais
de
cette
putain
d'roue
qui
tourne
Every
night
I
thought
about
it,
I
dreamed
of
this
fucking
wheel
that
turns
Sur
le
chemin
y
a
des
gens
malheureux,
j'ai
même
plus
l'temps
d'cala
On
the
way
there
are
unhappy
people,
I
don't
even
have
time
for
that
anymore
J'leur
envoie
des
sourires
synthétiques
comme
de
l'alcantara
I
send
them
synthetic
smiles
like
Alcantara
Des
fois
j'crois
que
j'roule
au
ralenti,
mais
sais
qu'ça
va
trop
vite
Sometimes
I
think
I'm
going
in
slow
motion,
but
I
know
it's
going
too
fast
L'ancien
m'a
dit:
"Surveille
le
temps,
avant
qu'il
s'appauvrisse"
The
old
man
told
me:
"Watch
the
time,
before
it
gets
poor"
J'l'ai
compris
quand
j'étais
au
fond,
j'mélangeais
toutes
mes
émotions
I
understood
it
when
I
was
down,
I
mixed
all
my
emotions
Le
soir
à
l'usine,
le
matin
sur
Reaper,
j'fais
que
du
son,
yeah
At
night
at
the
factory,
in
the
morning
on
Reaper,
I
only
make
sounds,
yeah
Ça
m'a
lassé
d'être
dans
la
ue-r,
j'pensais
qu'au
rap,
les
assonances
I
got
tired
of
being
in
the
ER,
all
I
thought
about
was
rap,
the
assonances
J'disais
à
tout
l'monde
qu'j'avais
ça
en
moi
I
told
everyone
I
had
it
in
me
Maintenant,
ça
prend
du
sens
Now,
it
makes
sense
J'suis
d'jà
content
qu'on
ait
plus
peur
I'm
just
glad
we're
not
afraid
anymore
Ouais,
R.A.F
d'être
précurseur
Yeah,
I
don't
give
a
fuck
about
being
a
pioneer
J'te
passe
mon
cœur,
ça
fait
des
larmes
I
pass
you
my
heart,
it
makes
tears
Le
teint
grisaillé,
comme
le
ciel
on
meurt
The
complexion
is
gray,
like
the
sky
we
die
À
p'tit
feu,
mais
c'est
pas
notre
heure
Slowly,
but
it's
not
our
time
Regarde
la
couleur
de
nos
âmes
Look
at
the
color
of
our
souls
Nouvelles
baskets,
j'vais
les
donner
New
sneakers,
I'm
going
to
give
them
away
J'ai
pas
b'soin
d'tout
ça,
juste
un
peu
I
don't
need
all
that,
just
a
little
Ma
gueule
apprend
à
pardonner
My
face
is
learning
to
forgive
J'vois
trop
d'pirates
qui
s'tapent
la
honte
I
see
too
many
pirates
who
are
ashamed
Perdus
sur
l'chemin
d'la
raison
Lost
on
the
path
of
reason
Écoute
pas
c'qu'on
t'raconte,
j'te
jure
tu
t'rendras
compte
Don't
listen
to
what
they
tell
you,
I
swear
you'll
realize
Qu'on
est
tous
pareil
au
fond,
c'est
juste
toi
qui
veux
pas
l'voir
That
we're
all
the
same
deep
down,
it's
just
you
who
don't
want
to
see
it
Moi
j'idolâtre
personne,
c'est
l'ambition
dans
un
trou
noir
I
don't
idolize
anyone,
it's
ambition
in
a
black
hole
J'en
place
une
pour
mes
galaxistes
qui
font
leurs
trucs
I'm
placing
one
for
my
galaxy
people
who
are
doing
their
thing
J'arrête
si
on
me
tue,
si
on
m'oblige
à
faire
des
tubes
I'll
quit
if
they
kill
me,
if
they
force
me
to
make
hits
On
est
bons
qu'à
faire
couler
des
larmes
We're
only
good
at
making
tears
flow
Bons
qu'à
réveiller
les
voisins
Good
at
waking
up
the
neighbors
J'ai
des
idées
qui
font
dix
fois
ta
taille
I
have
ideas
that
are
ten
times
your
size
Ma
p'tite
vie
dans
un
p'tit
sac
Prada
My
little
life
in
a
little
Prada
bag
On
est
bons
qu'à
faire
couler
des
larmes
We're
only
good
at
making
tears
flow
On
est
bons
qu'à
faire
couler
des
larmes
We're
only
good
at
making
tears
flow
Bons
qu'à
réveiller
les
voisins
Good
at
waking
up
the
neighbors
J'ai
des
idées
qui
font
dix
fois
ta
taille
I
have
ideas
that
are
ten
times
your
size
Ma
p'tite
vie
dans
un
p'tit
sac
Prada
My
little
life
in
a
little
Prada
bag
On
est
bons
qu'à
faire
couler
des
larmes
We're
only
good
at
making
tears
flow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lowonstage, Lucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.