Stomy Bugsy - Aucun Dieu ne pourra me pardonner - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Stomy Bugsy - Aucun Dieu ne pourra me pardonner




Aucun Dieu ne pourra me pardonner
No God Could Forgive Me
Je sais que j't'en ai fait voir de toutes les couleurs.
I know I've shown you all kinds of colors.
Mais tu connais ma vie, ma miss,? 700? l'heure.
But do you know my life, my miss? 700 an hour.
C'est plus la peine de m'attendre.
There's no point in waiting for me anymore.
J'te m? rite pas ma ch? rie et? a tu peux pas comprendre
I don't deserve you, my darling, and you can't understand that
J'suis qu'un jeune branleur qui r? ve de bulles dans son verre.
I'm just a young slacker who dreams of bubbles in his glass.
J'suis qu'un jeune r? veur qui prend sa vie au poker
I'm just a young dreamer who takes his life to poker
Des fois, j'appelle ton r? pondeur pour entendre juste ta voix.
Sometimes, I call your answering machine just to hear your voice.
Et quand j'l'entend comme un gosse, j'suis tout fou de joie.
And when I hear it like a kid, I'm overjoyed.
T'es un bijoux et j'suis ton pire amour, tr? sor.
You're a jewel and I'm your worst love, treasure.
J't'aime? perpet' comme un t? lard qui vient d'ti-sor.
I love you forever like a calf that's just been weaned.
Mais, j'vais plus t'faire souffrir.
But, I'm not going to make you suffer anymore.
Oublie nos souvenirs.
Forget our memories.
J'aime trop les filles, la vie, la folie, ma ch? rie.
I love girls too much, life, madness, my darling.
Sauve-toi, oublie-moi, envole-toi comme une colombe qui esquive les bombes qui plombent
Save yourself, forget me, fly away like a dove dodging the bombs that weigh down
Je sais que j'le regretterais, dans une soir? e chir? e.
I know I'll regret it, on a chiseled evening.
Mais c'est fini, j'veux plus jamais t'voir pleurer.
But it's over, I never want to see you cry again.
{Refrain:}
{Chorus:}
Quand on n'a plus dans les mains, c'qu'on aime
When you no longer have what you love in your hands
Quand on n'a plus dans les mains, c'qu'on aime
When you no longer have what you love in your hands
On en ressent l'envie. Quel probl? me!
You feel the desire. What a problem!
On en ressent l'envie. Quel probl? me!
You feel the desire. What a problem!
C'est quand on n'a plus dans les mains c'qu'on aime, qu'on en ressent l'besoin et l'envie. Quel probl? me!
It's when you no longer have what you love in your hands, that you feel the need and the desire. What a problem!
Aucun Dieu ne pourra m'pardonner!
No God could forgive me!
D'avoir laiss? ton ador? e!
For having left your beloved!
J'te l'jure sur c'que j'ai de plus cher au monde, y a pas un jour, pas une nuit o? mon c? ur ne bat pas pour toi.
I swear on what I hold most dear in the world, there isn't a day, not a night when my heart doesn't beat for you.
J'serais toujours ton Ange gardien, t'es ma sainte.
I will always be your guardian angel, you are my saint.
En toi, j'ai la foi.
In you, I have faith.
Malheur? celui qui touche!
Woe to the one who touches!
J'ferais parler les cartouches.
I will make the cartridges speak.
J'suis ton gangster d'amour,? a rime avec toujours, toujours, toujours...
I'm your love gangster, it rhymes with always, always, always...
Quand on est plus ensemble, dit-toi qu'la terre tremble, le ciel pleure, la mer s'? nerve.
When we are no longer together, tell yourself that the earth trembles, the sky cries, the sea gets angry.
Et nos? mes amoureuses s'? l? vent et font frapper l'? clair tel un glaive.
And our loving souls rise and strike lightning like a sword.
S? che tes larmes, notre drame fait couler la lave.
Dry your tears, our drama makes lava flow.
Embrasse-moi une derni? re fois et le monde est? toi.
Kiss me one last time and the world is yours.
Tu seras toujours? l'int? rieur d'mon c? ur et tu le sais, b? b?!
You will always be inside my heart and you know it, baby?!
Tu connais ma force et mes faiblesses pour l'? ternit?!
You know my strength and my weaknesses for eternity?!
Trouve le bonheur ailleurs, ma Julietta!
Find happiness elsewhere, my Julietta!
Taureau Mysto est au paradis des c? libats.
Taurus Mysto is in the paradise of celibacy.
{Au Refrain}
{Chorus}
? A fait, maintenant des mois et des mois que mon c? ur et moi, nous sommes en? moi.
It's been months and months now that my heart and I are annoyed.
Orphelin d'l'amour, f? lin d'la cour, je coule dans l'alcool, d? marre au quart de tour, marque les jaloux encul? s qui kiffent m'insulter.
Orphan of love, feline of the court, I sink in alcohol, start at a quarter turn, mark the jealous assholes who love to insult me.
Au moins quand t'? tais l?, j'pouvais m'calmer.
At least when you were there, I could calm down.
Vol au-dessus d'un nid d'coucou, j'p? te les plombs j'deviens fou.
Flight over a cuckoo's nest, I'm losing it, I'm going crazy.
Mon son sent le sang.
My sound smells like blood.
O? es-tu?
Where are you?
J'regrette bon sang.
I regret it, damn it.
Ma vie est tel un roman, j'connais d'j? la fin, une lame, une batte ou un feu et l'h? moglobine m'embrasse au bitume en signe d'adieu.
My life is like a novel, I already know the ending, a blade, a bat or a fire and the hemoglobin kisses me on the asphalt as a farewell.
L'? il accroch? ma cha? ne, c'est ferm?!
The eye hooked on my chain, it's closed!
Trop d'haine d'enfoir? s ont germ?.
Too much hate of bastards has germinated.
Dans mon mal, j'pense? ma m? re, mon p? re, mon bambino, ma famille, mes amis et bien s? r? toi, ma ch? rie.
In my pain, I think of my mother, my father, my bambino, my family, my friends and of course you, my darling.
J'm'accroche? la vie, mais...
I cling to life, but...
Quand on n'a plus dans les mains, c'qu'on aime.
When you no longer have what you love in your hands.
J'm'accroche? la vie,? toi, mais c'est trop tard.
I cling to life, to you, but it's too late.
On en ressent l'envie. Quel probl? me!
You feel the desire. What a problem!
J'en ressens l'envie, mais... trop tard.
I feel the desire, but... too late.
Quand on n'a plus dans les mains, c'qu'on aime.
When you no longer have what you love in your hands.
Et je sais que de t'avoir laiss? e...
And I know that having left you...
On en ressent l'envie. Quel probl? me!.
You feel the desire. What a problem!.
Aucun Dieu ne pourra me pardonner.
No God could forgive me.
C'est quand on n'a plus dans les mains, c'qu'on aime, qu'on en ressent l'besoin et l'envie. Quel probl? me!
It's when you no longer have what you love in your hands, that you feel the need and the desire. What a problem!
Aucun Dieu ne pourra me pardonner!
No God could forgive me!
D'avoir laisser, ton ador? e.
For having left, your beloved.
C'est quand on n'a plus dans les mains, c'qu'on aime, qu'on en ressent l'besoin et l'envie. Quel probl? me!
It's when you no longer have what you love in your hands, that you feel the need and the desire. What a problem!
Aucun Dieu ne pourra m'pardonner!
No God could forgive me!
D'avoir laisser, ton ador? e.
For having left, your beloved.





Авторы: Gilles Duarte, Victor Marc Ouzani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.