Текст песни и перевод на немецкий Stor - Hela världen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hela världen
Die ganze Welt
Ge
mig
ba'
en
kanna
färg
Gib
mir
nur
'nen
Eimer
Farbe
Ge
mig
ba'
en
kanna
färg
Gib
mir
nur
'nen
Eimer
Farbe
Och
jag
ska
måla
hela
världen
ifrån
Sabbatsberg
Und
ich
bemal'
die
ganze
Welt
von
Sabbatsberg
aus
Jag
har
var't
på
väg,
genom
sabbatsår,
hundår
Ich
war
unterwegs,
durch
Sabbatjahre,
Hundejahre
Sammansvärjningar
i
stora
flum
moln
Verschwörungen
in
großen
Wolken
aus
Dunst
Ingen
här
kan
undgå
mina
ärr,
yeah
Niemand
hier
kann
meinen
Narben
entgehen,
yeah
Det
osar
i
prosan,
ni
snoozar
Es
stinkt
in
der
Prosa,
ihr
döst
Girigheten
fryser
era
blodsband,
blir
osams
Die
Gier
lässt
eure
Blutsbande
gefrieren,
werdet
uneins
Väckarklocka,
tid
att
upp
och
hoppa,
likkle
youthman
Wecker,
Zeit
aufzustehen
und
zu
hüpfen,
kleiner
Jugendlicher
En
blodröd
sol
som
chockar
oro
i
Europa
Eine
blutrote
Sonne,
die
Unruhe
in
Europa
schockt
Bror,
jag
spottar
eld
som
Koopa,
tills
att
min
lunga
sotas
Bruder,
ich
spucke
Feuer
wie
Koopa,
bis
meine
Lunge
verrußt
ist
Enkelt
för
mig,
det
balett
som
jag
var
unga
2Pac
Einfach
für
mich,
das
ist
Ballett,
als
ob
ich
der
junge
2Pac
wäre
Kickar
DMT-raket
i
pipan
som
bazooka
Kicke
eine
DMT-Rakete
in
die
Pfeife
wie
eine
Bazooka
En
ny
planet
i
kikarn,
där
vi
är
kungar
allihopa
Ein
neuer
Planet
im
Visier,
wo
wir
alle
Könige
sind
Mediterar
med
mitt
tredje
öga
Meditiere
mit
meinem
dritten
Auge
Mitt
kronchackra
chattar
med
de
döda
Mein
Kronenchakra
chattet
mit
den
Toten
Jag
tonsatte
nåt
för
döva
Ich
habe
etwas
für
Taube
vertont
Jag
fortsatte
ro
fast
att
strömmen
blev
en
börda
Ich
ruderte
weiter,
obwohl
die
Strömung
zur
Last
wurde
Mina
drömmar
är
nånting
som
de
kan
se
men
aldrig
röra
Meine
Träume
sind
etwas,
das
sie
sehen,
aber
niemals
berühren
können
Jag
ska
måla
hela
världen,
mamma
Ich
werde
die
ganze
Welt
bemalen,
Mama
I
alla
fall
tunnelbanan,
mamma
Auf
jeden
Fall
die
U-Bahn,
Mama
Och
jag
ska
rista
alla
fönster,
mamma
Und
ich
werde
alle
Fenster
einritzen,
Mama
Så
de
kan
se
jag
är
geni
ifrån
ort
till
ort
Damit
sie
sehen
können,
dass
ich
ein
Genie
bin,
von
Ort
zu
Ort
Tunnlar
genom
bruset,
lever
som
en
zombie
Tunnle
durch
den
Lärm,
lebe
wie
ein
Zombie
Baklucka,
aina
släpper
hundarna
från
kombin,
ingen
kondis
Kofferraum,
die
Polizei
lässt
die
Hunde
aus
dem
Kombi,
keine
Kondition
Stylar
som
Urombi,
baxar
luren
från
nån
blondie
Style
wie
Urombi,
klaue
das
Handy
von
'ner
Blondine
På
den
tiden
då
min
enda
kompis
var
min
Comviq
Zu
der
Zeit,
als
mein
einziger
Freund
mein
Comviq
war
Det
var
rådhuset,
fucking
bårhuset
eller
dårhuset
Es
war
das
Rathaus,
verdammtes
Leichenschauhaus
oder
Irrenhaus
Runt
2000,
rökte
spliffar
under
månljuset
Um
2000,
rauchte
Joints
unter
dem
Mondlicht
Kan
du
bjuda
på
en
nyckel?
Värden
låste
ut
mig
Kannst
du
mir
einen
Schlüssel
leihen?
Der
Vermieter
hat
mich
ausgesperrt
Såna
färgglada
minnen
från
ett
grå
förflutet
Solche
farbenfrohen
Erinnerungen
an
eine
graue
Vergangenheit
Ser
du
oss
hänga,
ängel
i
skyn?
(Här
på
gatan)
Siehst
du
uns
abhängen,
Engel
im
Himmel?
(Hier
auf
der
Straße)
Hör
du
mig
tända
ceremonin?
(Liten
brasa)
Hörst
du
mich
die
Zeremonie
anzünden?
(Kleines
Feuer)
Konung,
min
kappa
av
hermelin
(Gustav
Vasa,
bre)
König,
mein
Mantel
aus
Hermelin
(Gustav
Vasa,
Bruder)
Bombar
och
bränner
hegemonin
Bombardiere
und
verbrenne
die
Hegemonie
Jag
ska
måla
hela
världen,
mamma
Ich
werde
die
ganze
Welt
bemalen,
Mama
I
alla
fall
tunnelbanan,
mamma
Auf
jeden
Fall
die
U-Bahn,
Mama
Och
jag
ska
rista
alla
fönster,
mamma
Und
ich
werde
alle
Fenster
einritzen,
Mama
Så
de
kan
se
jag
är
geni
ifrån
ort
till
ort
Damit
sie
sehen
können,
dass
ich
ein
Genie
bin,
von
Ort
zu
Ort
(Vi
lever
i
fucking
Stockholm!)
(Wir
leben
in
verdammtem
Stockholm!)
(Fred
till
mina
män
på-på
linjen)
(Frieden
für
meine
Männer
auf
der-der
Linie)
(Här
i
fucking
Stockholm!)
(Hier
im
verdammten
Stockholm!)
(Lever
livet
på-på
linjen)
(Leben
das
Leben
auf
der-der
Linie)
Du
gamla,
du
fria,
du
fjällhöga
nord
Du
alter,
du
freier,
du
gebirgiger
Norden
Säg,
vilket
är
svenskans
vackraste
ord?
Sag,
welches
ist
das
schönste
Wort
der
schwedischen
Sprache?
Min
lärare
sa
att
det
är
liljekonvalj
Meine
Lehrerin
sagte,
es
sei
Maiglöckchen
Vita
detaljer
att
skåda
i
gläntan
Weiße
Details,
die
man
auf
der
Lichtung
bewundern
kann
I
Aftonbladets
tävling
vann
förgätmigej
Im
Wettbewerb
von
Aftonbladet
gewann
Vergissmeinnicht
Är
de
blå
eller
lila?
Ty
jag
lider
av
glömska
Sind
sie
blau
oder
lila?
Denn
ich
leide
unter
Vergesslichkeit
Är
grönskan
ljummen,
kall
eller
varm?
Ist
das
Grün
mild,
kalt
oder
warm?
Kan
ögonblick
ändras
av
iris
nyans?
Können
Augenblicke
durch
die
Nuance
der
Iris
verändert
werden?
I
nätter
svarta
som
fötter
på
barfota
barn
In
Nächten,
schwarz
wie
Füße
von
barfüßigen
Kindern
Ja,
nu
vet
jag,
och
vilken
lycka
det
ger
mig
Ja,
jetzt
weiß
ich
es,
und
welche
Freude
es
mir
bereitet
Mitt
vackraste
ord
är
Mein
schönstes
Wort
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.