Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slow
down
Lass
es
langsamer
angehen
Life's
too
fast
these
days
Das
Leben
ist
heutzutage
zu
schnell
Remember
when
we'd
say
Erinnerst
du
dich,
als
wir
sagten
"I'll
spill
my
heart
for
you"
"Ich
schütte
dir
mein
Herz
aus"
We
sang
it
so
loud
Wir
sangen
es
so
laut
From
growing
up
on
Page
Vom
Aufwachsen
auf
der
Page
To
California
haze
Bis
zum
kalifornischen
Dunst
We
slept
until
the
sun
went
down
again
Wir
schliefen,
bis
die
Sonne
wieder
unterging
When
I
had
your
back
Als
ich
dir
den
Rücken
freihielt
And
you
had
mine
Und
du
mir
meinen
Life's
complicated
Das
Leben
ist
kompliziert
Can
we
turn
back
time?
Können
wir
die
Zeit
zurückdrehen?
Standing
on
the
rooftop
screaming
Wir
standen
auf
dem
Dach
und
schrien
Swinging
from
the
basement
ceiling
Schwangen
von
der
Kellerdecke
And
when
I
reminisce
sometimes
Und
wenn
ich
manchmal
in
Erinnerungen
schwelge
It
feels
just
like
2005
Fühlt
es
sich
an
wie
2005
Running
from
the
cops
on
the
freeway
Rannten
vor
den
Bullen
auf
dem
Freeway
davon
We
don't
give
a
fuck
'cause
we
won't
change
Es
ist
uns
scheißegal,
denn
wir
ändern
uns
nicht
I
think
about
it
all
the
timе
Ich
denke
die
ganze
Zeit
daran
It
feels
just
like
2005
Es
fühlt
sich
an
wie
2005
I
can
remembеr
that
one
December
Ich
kann
mich
an
diesen
einen
Dezember
erinnern
Where
we
broke
down
in
the
cold
Als
wir
in
der
Kälte
liegen
blieben
We
made
it
a
long
night
Wir
machten
eine
lange
Nacht
daraus
Drinking
till
daylight
Tranken
bis
zum
Tagesanbruch
A
million
miles
from
home
Millionen
Meilen
von
zu
Hause
entfernt
Throwing
bottles
at
exit
signs
Warfen
Flaschen
auf
Ausfahrtsschilder
No
consequences,
just
endless
time
Keine
Konsequenzen,
nur
endlose
Zeit
Standing
on
the
rooftop
screaming
Wir
standen
auf
dem
Dach
und
schrien
Swinging
from
the
basement
ceiling
Schwangen
von
der
Kellerdecke
And
when
I
reminisce
sometimes
Und
wenn
ich
manchmal
in
Erinnerungen
schwelge
It
feels
just
like
2005
Fühlt
es
sich
an
wie
2005
Running
from
the
cops
on
the
freeway
Rannten
vor
den
Bullen
auf
dem
Freeway
davon
We
don't
give
a
fuck
'cause
we
won't
change
Es
ist
uns
scheißegal,
denn
wir
ändern
uns
nicht
I
think
about
it
all
the
time
Ich
denke
die
ganze
Zeit
daran
It
feels
just
like
2005
Es
fühlt
sich
an
wie
2005
Gone
are
the
days,
yeah
Vorbei
sind
die
Tage,
ja
Gone
are
the
days,
yeah
Vorbei
sind
die
Tage,
ja
Gone
are
the
days,
yeah
Vorbei
sind
die
Tage,
ja
Gone
are
the,
go-go-go
Vorbei
sind
die,
go-go-go
From
teenage
wastelands
Von
jugendlichen
Einöden
To
marquee
lights
Zu
Festzeltlichtern
Made
memories
that
Haben
Erinnerungen
geschaffen
Will
never
die
Die
niemals
sterben
werden
Standing
on
the
rooftop
screaming
Wir
standen
auf
dem
Dach
und
schrien
Swinging
from
the
basement
ceiling
Schwangen
von
der
Kellerdecke
And
when
I
reminisce
sometimes
Und
wenn
ich
manchmal
in
Erinnerungen
schwelge
It
feels
just
like
2005
Fühlt
es
sich
an
wie
2005
Running
from
the
cops
on
the
freeway
Rannten
vor
den
Bullen
auf
dem
Freeway
davon
We
don't
give
a
fuck
'cause
we
won't
change
Es
ist
uns
scheißegal,
denn
wir
ändern
uns
nicht
I
think
about
it
all
the
time
Ich
denke
die
ganze
Zeit
daran
It
feels
just
like
2005
Es
fühlt
sich
an
wie
2005
Gone
are
the
days,
yeah
Vorbei
sind
die
Tage,
ja
Gone
are
the
days,
yeah
Vorbei
sind
die
Tage,
ja
Gone
are
the
days,
yeah
Vorbei
sind
die
Tage,
ja
Gone
are
the,
go-go-go
(it
feels
just
like
2005)
Vorbei
sind
die,
go-go-go
(es
fühlt
sich
an
wie
2005)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Nicholas Bailey, Keith Varon, Colin Brittain, Writers Unknown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.