Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God?
Yahweh?
Gott?
Jahwe?
I
know
you
hear
me
Ich
weiß,
du
hörst
mich
He
know
who′s
knockin
at
the
door
for
it
even
open
Er
weiß,
wer
an
die
Tür
klopft,
bevor
sie
überhaupt
aufgeht
Aye,
aye,
aye,
aye
Aye,
aye,
aye,
aye
Shoplifting
what's
in
sto?
You
got
the
wrong
aisle
Ladendiebstahl,
was
im
Laden
ist?
Du
bist
im
falschen
Gang
It′ll
prolly
come
back
to
bite
'cha
after
awhile
Es
wird
dich
wahrscheinlich
nach
einer
Weile
einholen
Better
straighten
up
like
you
cleaning
up
a
pile
Bring
dich
besser
in
Ordnung,
als
ob
du
einen
Haufen
aufräumst
The
devil
try
to
knock
me
so
I'm
nocturnal
now
Der
Teufel
versucht,
mich
umzuhauen,
also
bin
ich
jetzt
nachtaktiv
It′s
Story
Hier
ist
Story
Me
and
bro
used
too
hit
licks
at
fayette
mall
Ich
und
mein
Bruder
haben
früher
im
Fayette
Mall
Dinger
gedreht
And
5-finger
all
the
polo
so
we
could
ball
Und
alles
von
Polo
mitgehen
lassen,
damit
wir
protzen
konnten
But
deep
down
I
knew,
man
this
ain′t
right
at
all
Aber
tief
drinnen
wusste
ich,
Mann,
das
ist
überhaupt
nicht
richtig
The
come
up
almost
had
a
brotha
on
the
downfall
Das
schnelle
Geld
hätte
einen
Bruder
fast
zu
Fall
gebracht
Ain't
nothin
groovy
when
you
finna
get
taken
to
juve
Ist
nichts
cool
daran,
wenn
du
kurz
davor
bist,
in
den
Jugendknast
zu
kommen
I
can′t
let
em
tune
me
out
how
they
did
looney
Ich
kann
mich
nicht
kaltstellen
lassen,
wie
sie
es
mit
Looney
gemacht
haben
And
gooney's
who
rap
strap
like
broads
but
they
fraud
wanna-be
gods
Und
Gooneys,
die
mit
Knarren
rappen
wie
Tussis,
aber
sie
sind
falsche
Möchtegern-Götter
The
righteous
squad
they
praise
and
applaud
Die
gerechte
Truppe,
die
sie
preisen
und
applaudieren
Now
Tavia
please
play
this
for
Mr.
Fox
Nun
Tavia,
bitte
spiel
das
für
Mr.
Fox
Well
what′s
he
worth?
priceless,
invest
in
my
stocks
Na,
was
ist
er
wert?
Unbezahlbar,
investier
in
meine
Aktien
No
hard
feelings,
i'ma
good
sport,
we
some
jocks
Nichts
für
ungut,
ich
bin
ein
guter
Sportsmann,
wir
sind
Sportler
But
you
ever
knock
& wonder
if
he
changed
the
locks?
Aber
klopfst
du
jemals
an
& fragst
dich,
ob
er
die
Schlösser
ausgetauscht
hat?
He
know
who′s
knockin
at
the
door
for
it
even
open
Er
weiß,
wer
an
die
Tür
klopft,
bevor
sie
überhaupt
aufgeht
He
sees
all
and
knows
all,
I
ain't
even
jokin
Er
sieht
alles
und
weiß
alles,
ich
mache
keine
Witze
He
know
who's
knockin
at
the
door
for
it
even
open
Er
weiß,
wer
an
die
Tür
klopft,
bevor
sie
überhaupt
aufgeht
He
sees
all
and
knows
all,
I
ain′t
even
jokin
Er
sieht
alles
und
weiß
alles,
ich
mache
keine
Witze
Yeah,
can′t
sleep,
feeling
nocturnal
Yeah,
kann
nicht
schlafen,
fühle
mich
nachtaktiv
So
i'm
writing
in
my
notes
like
issa
journal
Also
schreibe
ich
in
meine
Notizen,
als
wär's
ein
Tagebuch
Throw
me
in
the
wave,
i′ma
pop
like
a
kernel
Wirf
mich
in
die
Welle,
ich
werde
aufpoppen
wie
ein
Maiskorn
The
early
bird
gets
the
worm
so
i'm
nocturnal
Der
frühe
Vogel
fängt
den
Wurm,
also
bin
ich
nachtaktiv
You
down
for
the
count
or
tryna
pull
a
all
nighter?
Bist
du
angeschlagen
oder
versuchst
du,
die
Nacht
durchzumachen?
We
up
wit
it
doe
grinding
like
a
early
riser
(up
early)
Wir
sind
dran
und
ackern
wie
ein
Frühaufsteher
(früh
auf)
Who
ain′t
finish
they
homework,
procrastinators
Wer
hat
seine
Hausaufgaben
nicht
gemacht,
die
Aufschieber
Since
we
was
tots,
some
of
y'all
been
fried
like
some
taters
(pause)
Seit
wir
klein
waren,
sind
einige
von
euch
frittiert
wie
Kroketten
(Pause)
With
tasers,
raised
on
a
farm,
bred
too
be
pigs
Mit
Tasern,
auf
einer
Farm
aufgewachsen,
gezüchtet,
um
Schweine
zu
sein
Who
munch
on
donuts
and
puff
on
cigs
(look)
Die
Donuts
mampfen
und
Kippen
rauchen
(schau)
Some
of
y′all
coo,
but
most
of
y'all
ain't
Einige
von
euch
sind
cool,
aber
die
meisten
von
euch
nicht
You
guys
KKK
in
disguise,
point
blank
Ihr
seid
KKK
in
Verkleidung,
klipp
und
klar
Shooting
ya
shot
till
nothing
left
in
the
tank
(get
out)
Schießt
eure
Schüsse
ab,
bis
nichts
mehr
im
Tank
ist
(raus
hier)
Is
we
on
the
same
thing?
homie
what
you
thank?
Sind
wir
auf
derselben
Wellenlänge?
Kumpel,
was
denkst
du?
Cuzzo
said
get
a
hunnid
thousand
in
the
bank
Cousin
sagte,
hol
hunderttausend
auf
die
Bank
Before
2019,
I′m
moving
up
the
rank
Vor
2019,
ich
steige
im
Rang
auf
He
know
who′s
knockin
at
the
door
for
it
even
open
Er
weiß,
wer
an
die
Tür
klopft,
bevor
sie
überhaupt
aufgeht
He
sees
all
and
knows
all,
I
ain't
even
jokin
Er
sieht
alles
und
weiß
alles,
ich
mache
keine
Witze
He
know
who′s
knockin
at
the
door
for
it
even
open
Er
weiß,
wer
an
die
Tür
klopft,
bevor
sie
überhaupt
aufgeht
He
sees
all
and
knows
all,
I
ain't
even
jokin
Er
sieht
alles
und
weiß
alles,
ich
mache
keine
Witze
Yeah,
can′t
sleep,
feeling
nocturnal
Yeah,
kann
nicht
schlafen,
fühle
mich
nachtaktiv
So
i'm
writing
in
my
notes
like
issa
journal
Also
schreibe
ich
in
meine
Notizen,
als
wär's
ein
Tagebuch
Throw
me
in
the
wave,
i′ma
pop
like
a
kernel
Wirf
mich
in
die
Welle,
ich
werde
aufpoppen
wie
ein
Maiskorn
The
early
bird
gets
the
worm
so
i'm
nocturnal
Der
frühe
Vogel
fängt
den
Wurm,
also
bin
ich
nachtaktiv
Them
blessings
raining
down,
look
out
for
the
puddle
Diese
Segen
regnen
herab,
pass
auf
die
Pfütze
auf
My
only
judge
God,
I
ain't
got
no
rebuttals
Mein
einziger
Richter
ist
Gott,
ich
habe
keine
Widerrede
I
can
see
the
light
at
the
end
Ich
kann
das
Licht
am
Ende
sehen
At
the
end
of
the
tunnel
Am
Ende
des
Tunnels
Reminiscing
(Reminiscing)
on
my
first
show
Ich
erinnere
mich
(Erinnere
mich)
an
meine
erste
Show
Back
in
BG
in
OT
doe
Damals
in
BG
in
OT
Samantha
helped
me
get
my
name
out,
that′s
real
Samantha
hat
mir
geholfen,
meinen
Namen
bekannt
zu
machen,
das
ist
echt
Soon-to-be
household
name
sir,
how
surreal?
Bald
ein
Name,
den
jeder
kennt,
Sir,
wie
surreal?
Lawd
which
way
do
we
go?
We
lost
in
the
fog
Herr,
welchen
Weg
sollen
wir
gehen?
Wir
sind
verloren
im
Nebel
Errbody
claim
to
be
the
ish
so
the
toilet
is
clogged
(Ugh)
Jeder
behauptet,
der
Größte
zu
sein,
also
ist
die
Toilette
verstopft
(Ugh)
But
I
won′t
let
all
this
weight
on
my
shoulder
break
the
scale
(no
way)
Aber
ich
werde
nicht
zulassen,
dass
all
diese
Last
auf
meiner
Schulter
die
Waage
sprengt
(niemals)
We
did
it
bigger
than
a
sumo
in
Ft.
Lauderdale
Wir
haben
es
größer
gemacht
als
ein
Sumo
in
Ft.
Lauderdale
And
West
Palm,
South
Beach,
ooouuu
preach
Und
West
Palm,
South
Beach,
ooouuu
predige
Too
bad
our
freedom
treated,
as
a
figure
of
speech
(how
bout
that)
Zu
schade,
dass
unsere
Freiheit
wie
eine
Redewendung
behandelt
wird
(wie
wär's
damit)
Agent
orange,
boy
you
look
mo'
like
a
impeach
Agent
Orange,
Junge,
du
siehst
eher
nach
Amtsenthebung
aus
I
get
it
from
my
pop,
up
till
dawn
whippin′
quiche!
(like)
Das
hab
ich
von
meinem
Vater,
bis
zum
Morgengrauen
Quiche
zaubern!
(so
etwa)
This
how
you
do
it
when
you
know
that
you
been
going
thru
it
(going
through
it)
So
machst
du
das,
wenn
du
weißt,
dass
du
was
durchmachst
(etwas
durchmachst)
You
planned
to
lay
down
and
get
some
rest,
now
you
like
screw
it
(I'm
straight)
Du
hattest
vor,
dich
hinzulegen
und
auszuruhen,
jetzt
denkst
du:
Scheiß
drauf
(Passt
schon)
This
how
you
do
it
when
you
know
that
you
been
going
thru
it
(aight)
So
machst
du
das,
wenn
du
weißt,
dass
du
was
durchmachst
(aight)
You
planned
to
lay
down
and
get
some
rest,
now
you
like
screw
it
(I′m
straight)
Du
hattest
vor,
dich
hinzulegen
und
auszuruhen,
jetzt
denkst
du:
Scheiß
drauf
(Passt
schon)
He
know
who's
knockin
at
the
door
for
it
even
open
Er
weiß,
wer
an
die
Tür
klopft,
bevor
sie
überhaupt
aufgeht
He
sees
all
and
knows
all,
I
ain′t
even
jokin
Er
sieht
alles
und
weiß
alles,
ich
mache
keine
Witze
He
know
who's
knockin
at
the
door
for
it
even
open
Er
weiß,
wer
an
die
Tür
klopft,
bevor
sie
überhaupt
aufgeht
He
sees
all
and
knows
all,
I
ain't
even
jokin
Er
sieht
alles
und
weiß
alles,
ich
mache
keine
Witze
Yeah,
can′t
sleep,
feeling
nocturnal
Yeah,
kann
nicht
schlafen,
fühle
mich
nachtaktiv
So
i′m
writing
in
my
notes
like
issa
journal
Also
schreibe
ich
in
meine
Notizen,
als
wär's
ein
Tagebuch
Throw
me
in
the
wave,
i'ma
pop
like
a
kernel
Wirf
mich
in
die
Welle,
ich
werde
aufpoppen
wie
ein
Maiskorn
The
early
bird
gets
the
worm
so
i′m
nocturnal
Der
frühe
Vogel
fängt
den
Wurm,
also
bin
ich
nachtaktiv
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Storytella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.