StoryTella - Snooze Control - перевод текста песни на немецкий

Snooze Control - StoryTellaперевод на немецкий




Snooze Control
Schlummerkontrolle
Snooze Control, they done let the sandman get a hold
Schlummerkontrolle, sie haben den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen
Y′all in snooze control, y'all done let the sandman get a hold
Ihr seid in der Schlummerkontrolle, ihr habt den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen
He in snooze control, he done let the sandman get a hold
Er ist in der Schlummerkontrolle, er hat den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen
She in snooze control, she done let the sandman get a hold (get a hold)
Sie ist in der Schlummerkontrolle, sie hat den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen (die Oberhand)
The whole world on the edge of they seats
Die ganze Welt sitzt am Rande ihrer Sitze
45 act like he been sippin′ Colt when he speaks
45 tut, als hätte er Colt gesippt, wenn er spricht
So we defensive cause it's hard to turn the other cheek
Also sind wir defensiv, denn es ist schwer, die andere Wange hinzuhalten
When you offended by some racists who offer their critique
Wenn du von Rassisten beleidigt wirst, die ihre Kritik anbieten
On how we speak, y'all so weak tryna call a brotha white
Daran, wie wir sprechen, ihr seid so schwach, versucht einen Bruder weiß zu nennen
Cause he enunciate, just appreciate it aight
Weil er deutlich spricht, schätzt es einfach, okay
I′d rather be a tad proper than a culture vulture
Ich wäre lieber ein bisschen korrekt als ein Kulturgeier
Desperate to fit in standin′ out like a ulcer
Verzweifelt dazuzugehören, auffallend wie ein Geschwür
Allergic to the bs, fake people & sulpher
Allergisch gegen den BS, falsche Leute & Schwefel
Almost had a reaction, but it's dead now, that′s over
Hatte fast eine Reaktion, aber das ist jetzt tot, das ist vorbei
It ain't nothin′ but a write off to a composer
Es ist nichts weiter als eine Abschreibung für einen Komponisten
Lucky me got the big 3, my 4 leaf clover
Zum Glück habe ich die großen Drei, mein vierblättriges Kleeblatt
Think you gone cruise too heaven huh? Well I got news
Denkst du, du fährst einfach so in den Himmel, hm? Nun, ich habe Neuigkeiten
Only the woke prevail, too hell if ya snooze
Nur die Wachen bestehen, zur Hölle, wenn du döst
If life's a game then it′s set up for us too lose
Wenn das Leben ein Spiel ist, dann ist es darauf ausgelegt, dass wir verlieren
Like we playin' Roulette
Als ob wir Roulette spielen
These are the house rules
Das sind die Hausregeln
They in snooze control (the only loophole, is to get saved)
Sie sind in der Schlummerkontrolle (das einzige Schlupfloch ist, gerettet zu werden)
They done let the sandman get a hold (then you'll be blessed and rewarded, if you behaved)
Sie haben den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen (dann wirst du gesegnet und belohnt, wenn du dich benommen hast)
Y′all in snooze control (the only loophole, is to get saved)
Ihr seid in der Schlummerkontrolle (das einzige Schlupfloch ist, gerettet zu werden)
Y′all done let the sandman get a hold
Ihr habt den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen
(Then you'll be blessed and rewarded, if you behaved) (get a hold)
(Dann wirst du gesegnet und belohnt, wenn du dich benommen hast) (die Oberhand)
So act right
Also benimm dich
Get off my case
Lass mich in Ruhe
Tryna judge me, I ain′t budgin'
Versuchen mich zu verurteilen, ich rühre mich nicht vom Fleck
They gimme props now, but it′s rather begrudgin'
Sie zollen mir jetzt Anerkennung, aber eher widerwillig
To whom much is given, much more is expected
Wem viel gegeben ist, von dem wird viel mehr erwartet
So I′ma secondary virgin till it's unprotected
Also bin ich sekundär jungfräulich, bis es ungeschützt ist
So none like a nun, abstaining till marriage
Also enthaltsam wie eine Nonne, bis zur Ehe
Then the drought is over, assume the position, horse n carriage
Dann ist die Dürre vorbei, nimm die Position ein, Pferd und Kutsche
I sacrifice for him cause he sacrificed for us (that boy cray)
Ich opfere für ihn, weil er für uns geopfert hat (Der Junge ist verrückt)
Coo you think i'ma nut, at least I′m not a bust
Cool, du denkst, ich bin ein Spinner, wenigstens bin ich keine Niete
Like pinatas at a party, all the kids know Cardi (cardi b)
Wie Piñatas auf einer Party, alle Kinder kennen Cardi (Cardi B)
In God′s timing we trust cause he ain't never tardy
Auf Gottes Timing vertrauen wir, denn er ist nie zu spät
Plus he won′t put mo' on ya, on ya than u can bare
Außerdem legt er dir nicht mehr auf, als du tragen kannst
But these cliffs got us on edge like a grizzly bear
Aber diese Klippen bringen uns an den Rand wie einen Grizzlybären
At war in da jungle, pick n choose ya battles
Im Krieg im Dschungel, such dir deine Kämpfe aus
& Stop snorin′ loud enough that the bed rattles
& Hör auf, so laut zu schnarchen, dass das Bett wackelt
Sleepless nights in Lex, you'd think we in Seattle
Schlaflose Nächte in Lex, man könnte meinen, wir wären in Seattle
Only the man upstairs is worthy of the gavel
Nur der Mann da oben ist des Richterhammers würdig
Think you gone cruise too heaven huh? Well I got news
Denkst du, du fährst einfach so in den Himmel, hm? Nun, ich habe Neuigkeiten
Only the woke prevail, too hell if ya snooze
Nur die Wachen bestehen, zur Hölle, wenn du döst
If life′s a game then it's set up for us too lose
Wenn das Leben ein Spiel ist, dann ist es darauf ausgelegt, dass wir verlieren
Like we playin' Roulette
Als ob wir Roulette spielen
These are the house rules
Das sind die Hausregeln
They in snooze control (the only loophole, is to get saved)
Sie sind in der Schlummerkontrolle (das einzige Schlupfloch ist, gerettet zu werden)
They done let the sandman get a hold (then you′ll be blessed and rewarded, if you behaved)
Sie haben den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen (dann wirst du gesegnet und belohnt, wenn du dich benommen hast)
Y′all in snooze control (the only loophole, is to get saved)
Ihr seid in der Schlummerkontrolle (das einzige Schlupfloch ist, gerettet zu werden)
Y'all done let the sandman get a hold
Ihr habt den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen
(Then you′ll be blessed and rewarded, if you behaved) (get a hold)
(Dann wirst du gesegnet und belohnt, wenn du dich benommen hast) (die Oberhand)
So act right
Also benimm dich
Forget the cover, between the lines is how it goes
Vergiss das Cover, zwischen den Zeilen steht, wie es läuft
My ticket out, I'll look at fines like what are those
Mein Ticket hier raus, ich sehe Bußgelder an wie „Was ist das denn?“
I suppose it′s lighthearted but I'm hardheaded
Ich nehme an, es ist leichtherzig, aber ich bin dickköpfig
It′ll only get under ya skin if ya let it (dude chill)
Es geht dir nur unter die Haut, wenn du es zulässt (Alter, entspann dich)
Sometimes it's better to say cheese, grated or shredded? (smile)
Manchmal ist es besser, Käse zu sagen, gerieben oder geraspelt? (lächeln)
Or be a mouse in a trap just wishin' he jetted
Oder eine Maus in der Falle zu sein, die wünscht, sie wäre abgehauen
And regretted not bitin′ his tongue, don′t get hung
Und bereut, nicht auf die Zunge gebissen zu haben, lass dich nicht hängen
I'm tryna save ya the trouble, shout out to the unsung
Ich versuche dir den Ärger zu ersparen, Grüße an die Unbesungenen
Cause when that bell get rung, you′ll see how bad it is
Denn wenn diese Glocke geläutet wird, wirst du sehen, wie schlimm es ist
To push people away, how can we father kids
Menschen wegzustoßen, wie können wir Vater für Kinder sein
If we act like them our self, I'm woke but still need help
Wenn wir uns selbst wie sie benehmen, ich bin wach, aber brauche immer noch Hilfe
I been experiencing pain that I ain′t never felt
Ich habe Schmerzen erfahren, die ich noch nie gefühlt habe
See hurt people hurt others and leave a welt
Siehst du, verletzte Menschen verletzen andere und hinterlassen eine Strieme
So if ya heart a icebox, don't let it melt
Also, wenn dein Herz ein Eisschrank ist, lass es nicht schmelzen
Y′all just gone sleep the whole way? It'll take its toll
Ihr werdet den ganzen Weg einfach verschlafen? Das wird seinen Tribut fordern
Let him guide the cruise, no more snooze control
Lass ihn die Reise leiten, keine Schlummerkontrolle mehr
Think you gone cruise too heaven huh? Well I got news
Denkst du, du fährst einfach so in den Himmel, hm? Nun, ich habe Neuigkeiten
Only the woke prevail, too hell if ya snooze
Nur die Wachen bestehen, zur Hölle, wenn du döst
If life's a game then it′s set up for us too lose
Wenn das Leben ein Spiel ist, dann ist es darauf ausgelegt, dass wir verlieren
Like we playin′ Roulette
Als ob wir Roulette spielen
These are the house rules
Das sind die Hausregeln
They in snooze control (the only loophole, is to get saved)
Sie sind in der Schlummerkontrolle (das einzige Schlupfloch ist, gerettet zu werden)
They done let the sandman get a hold (then you'll be blessed and rewarded, if you behaved)
Sie haben den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen (dann wirst du gesegnet und belohnt, wenn du dich benommen hast)
Y′all in snooze control (the only loophole, is to get saved)
Ihr seid in der Schlummerkontrolle (das einzige Schlupfloch ist, gerettet zu werden)
Y'all done let the sandman get a hold
Ihr habt den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen
(Then you′ll be blessed and rewarded, if you behaved) (get a hold)
(Dann wirst du gesegnet und belohnt, wenn du dich benommen hast) (die Oberhand)
So act right
Also benimm dich
They in snooze control, they done let the sandman get a hold
Sie sind in der Schlummerkontrolle, sie haben den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen
Y'all in snooze control, y′all done let the sandman get a hold
Ihr seid in der Schlummerkontrolle, ihr habt den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen
(If you don't know who the sandman is, well that's between you and God)
(Wenn du nicht weißt, wer der Sandmann ist, nun, das ist zwischen dir und Gott)
He in snooze control, he done let the sandman get a hold (some of y′all need to wake up)
Er ist in der Schlummerkontrolle, er hat den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen (Manche von euch müssen aufwachen)
She in snooze control, she done let the sandman get a hold (get a hold)
Sie ist in der Schlummerkontrolle, sie hat den Sandmann die Oberhand gewinnen lassen (die Oberhand)
(I′m just lookin' out ya feel me? Story, aye)
(Ich passe nur auf, verstehst du? Story, aye)





Авторы: Storytella


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.