Strachy Na Lachy - Jedna taka szansa na 100 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Strachy Na Lachy - Jedna taka szansa na 100




Jedna taka szansa na 100
One Such Chance in 100
To zdarzyło się
It happened at
Na przystanku przy operze
A bus stop near the opera
Zrozumiałem w mig
I understood in an instant
Pod swetrem serce mi mocniej zaczęło bić
My heart started pounding harder under my sweater
Pod swetrem serce mi mocniej zaczęło bić
My heart started pounding harder under my sweater
Październikowy dzień
October day
Tramwaj ze studentami...
A tram with students...
Październikowy sen
An October dream
Co był o pięter sto nad innymi snami
That was a hundred storeys above other dreams
Co był o pięter sto nad innymi snami
That was a hundred storeys above other dreams
Może powinniśmy odpowiedzieć sobie sami
Maybe we should answer for ourselves when
Kiedy zaczęliśmy się dotykać spojrzeniami
We started touching each other with our eyes
Że ten cyrk i te historie nie dla nas...
That this circus and these stories aren't for us...
Że nam się krzyknąć nie udało...
That we didn't manage to shout...
Że to dziś jest nasza
That today is our
Jedna taka szansa na sto
One such chance in a hundred
Jedna taka szansa na sto
One such chance in a hundred
Dziś jest tylko jedna taka szansa na sto
Today there's only one such chance in a hundred
Jedna taka szansa na sto
One such chance in a hundred
Jedna tylko taka taka...
Only one such, such...
Jedna taka szansa na sto
One such chance in a hundred
Jedna taka szansa na sto
One such chance in a hundred
Dziś jest tylko jedna taka szansa na sto
Today there's only one such chance in a hundred
Jedna taka szansa na sto
One such chance in a hundred
Szansa na sto
Chance in a hundred
Szansa na sto
Chance in a hundred
Wiosna już dorosła
Spring is already an adult
Naboje ma w kieszeniach
And has bullets in its pockets
Ciśnie mnie tej wiosny sznur
This spring has me on a leash
Jesieninowski sen majem mi pojesieniał
Yesenin's dream has made me senile
Jesieninowski sen majem mi pojesieniał
Yesenin's dream has made me senile
Stoosiemdziesiąty raz
For the hundred and eightieth time
Przystanek przy operze
A bus stop near the opera
Stoosiemdziesiąty deszcz
For the hundred and eightieth rain
Gdy brak języka w gębie - na nic ci pacierze
When you have no tongue in your mouth - prayers are useless
Gdy brak języka w gębie - na nic ci pacierze
When you have no tongue in your mouth - prayers are useless
Może powinniśmy odpowiedzieć sobie sami
Maybe we should answer for ourselves
Czy lepiej być latającymi talerzami
If it's better to be flying saucers
Może lepiej będzie nas w historii tej nie szukać
Maybe it would be better for us not to be in this story
Chociaż licho szepcze nam do ucha
Even though the devil whispers in our ears
Może powinniśmy odpowiedzieć sobie sami
Maybe we should answer for ourselves
Czy lepiej być latającymi talerzami
If it's better to be flying saucers
Może lepiej będzie nas w historii tej nie szukać
Maybe it would be better for us not to be in this story
Chociaż licho szepcze nam do ucha
Even though the devil whispers in our ears
Że to się dzieje dla nas
That this is happening for us
Jedna taka szansa na sto
One such chance in a hundred
Jedna taka szansa na sto
One such chance in a hundred
Dziś jest tylko jedna taka szansa na sto
Today there's only one such chance in a hundred
Jedna taka szansa na sto
One such chance in a hundred
Jedna tylko taka taka...
Only one such, such...
Jedna taka szansa na sto
One such chance in a hundred
Jedna taka szansa na sto
One such chance in a hundred
Dziś jest tylko jedna taka szansa na sto
Today there's only one such chance in a hundred
Jedna taka szansa na sto
One such chance in a hundred
Szansa na sto
Chance in a hundred
Szansa na sto
Chance in a hundred
Szansa na sto
Chance in a hundred
Szansa na sto
Chance in a hundred
Kiedy jedziesz sam tramwajem
When you're riding a tram alone
Skąd możesz wiedzieć to, że
How can you know that
Jedna taka szansa
One such chance
Zdarza się jeden raz na sto
Happens once in a hundred
Jeden raz na sto?
Once in a hundred?
JEDEN RAZ NA STO!
ONCE IN A HUNDRED!





Авторы: Krzysztof "grabaz" Grabowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.