Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Kształt Dziecka
In Gestalt eines Kindes
Na
kształt
dziecka
In
Gestalt
eines
Kindes
Pieniądze
i
bomby,
i
czołgi
ze
stali
Geld
und
Bomben
und
Panzer
aus
Stahl
Na
kształt
dziecka
In
Gestalt
eines
Kindes
Brak
lekarstw,
lekarzy
i
widmo
szpitali
Mangel
an
Arznei,
Ärzten
und
das
Gespenst
der
Spitäler
Na
kształt
dziecka
In
Gestalt
eines
Kindes
Rozmowy
i
brednie
przy
okrągłych
stołach
Gespräche
und
Geschwätz
an
runden
Tischen
Na
kształt
dziecka
In
Gestalt
eines
Kindes
Panowie
ojcowie
w
przemówieniach
jak
w
bojach
Die
Herren
Väter
in
Reden
wie
in
Schlachten
A
dziecko
umarło
i
zgasło
jak
iskra
Und
das
Kind
starb
und
erlosch
wie
ein
Funke
I
dwoje
ludzi
jak
ścięte
konary
Und
zwei
Menschen
wie
gefällte
Baumstämme
Wstyd,
bezradność
i
nie
ma
już
dziecka
Scham,
Hilflosigkeit
und
das
Kind
ist
nicht
mehr
da
I
dwoje
ludzi
jak
ścięte
konary
Und
zwei
Menschen
wie
gefällte
Baumstämme
Na
kształt
dziecka
In
Gestalt
eines
Kindes
Pieniądze
i
bomby,
i
czołgi
ze
stali
Geld
und
Bomben
und
Panzer
aus
Stahl
Na
kształt
dziecka
In
Gestalt
eines
Kindes
Brak
lekarstw,
lekarzy
i
widmo
szpitali
Mangel
an
Arznei,
Ärzten
und
das
Gespenst
der
Spitäler
Na
kształt
dziecka
In
Gestalt
eines
Kindes
Rozmowy
i
brednie
przy
okrągłych
stołach
Gespräche
und
Geschwätz
an
runden
Tischen
Na
kształt
dziecka
In
Gestalt
eines
Kindes
Panowie
ojcowie
w
przemówieniach
jak
w
bojach
Die
Herren
Väter
in
Reden
wie
in
Schlachten
Na
kształt
dziecka
In
Gestalt
eines
Kindes
Pieniądze
i
bomby,
i
czołgi
ze
stali
Geld
und
Bomben
und
Panzer
aus
Stahl
Na
kształt
dziecka
In
Gestalt
eines
Kindes
Brak
lekarstw,
lekarzy
i
widmo
szpitali
Mangel
an
Arznei,
Ärzten
und
das
Gespenst
der
Spitäler
Na
kształt
dziecka
In
Gestalt
eines
Kindes
Rozmowy
i
brednie
przy
okrągłych
stołach
Gespräche
und
Geschwätz
an
runden
Tischen
Na
kształt
dziecka
In
Gestalt
eines
Kindes
Panowie
ojcowie
w
przemówieniach
jak
w
bojach
Die
Herren
Väter
in
Reden
wie
in
Schlachten
A
dziecko
umarło
i
zgasło
jak
iskra
Und
das
Kind
starb
und
erlosch
wie
ein
Funke
I
dwoje
ludzi
jak
ścięte
konary
Und
zwei
Menschen
wie
gefällte
Baumstämme
Wstyd,
bezradność
i
nie
ma
już
dziecka
Scham,
Hilflosigkeit
und
das
Kind
ist
nicht
mehr
da
I
dwoje
ludzi
jak
ścięte
konary
Und
zwei
Menschen
wie
gefällte
Baumstämme
Na
jego
kształt
In
seiner
Gestalt
W
trumny
na
gitarze
i
czołgi
ze
stali
In
Särge
auf
der
Gitarre
und
Panzer
aus
Stahl
Na
dziecka
płacz
Auf
das
Weinen
des
Kindes
W
trumny
na
gitarze
i
brak
szpitali
In
Särge
auf
der
Gitarre
und
der
Mangel
an
Spitälern
Na
jego
kształt
In
seiner
Gestalt
A
dziecko
umarło
i
zgasło
jak
iskra
Und
das
Kind
starb
und
erlosch
wie
ein
Funke
I
dwoje
ludzi
jak
ścięte
konary
Und
zwei
Menschen
wie
gefällte
Baumstämme
Wstyd,
bezradność
i
nie
ma
już
dziecka
Scham,
Hilflosigkeit
und
das
Kind
ist
nicht
mehr
da
I
dwoje
ludzi
jak
ścięte
konary
Und
zwei
Menschen
wie
gefällte
Baumstämme
Na
dziecka
płacz
Auf
das
Weinen
des
Kindes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ziemowit Maciej Kosmowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.