Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W
przedszkolu
naszym
nie
jest
źle
In
unserem
Kindergarten
ist
es
nicht
schlecht
Zabawek
mamy
tutaj
w
bród
Spielzeug
haben
wir
hier
in
Hülle
und
Fülle
Po
całych
dniach
bawimy
się
Den
ganzen
Tag
spielen
wir
W
coraz
to
inny
trud
In
immer
neuer
Mühe
Pani
nam
przypatruje
się
Die
Frau
schaut
uns
zu
Pilnuje
gdzie
zabawy
kres
Passt
auf,
wo
das
Spiel
endet
W
przedszkolu
naszym
nie
jest
źle
In
unserem
Kindergarten
ist
es
nicht
schlecht
Kiedy
się
grzecznym
jest
Wenn
man
brav
ist
Bo
jeśli
nie
- zaraz
po
pupach
po
pupach
po
pupach
biją
nas
Denn
wenn
nicht
- gleich
auf
den
Po,
auf
den
Po,
auf
den
Po
schlagen
sie
uns
I
krzyczą
- patrz
szcze
patrz
szczeniaku
gdzieś
ty
wlazł
Und
schreien
- schau
her,
schau
her,
du
Welpe,
wo
bist
du
hingeraten
Albo
po
łapach
po
łapach
po
łapach
trzepią
i
Oder
auf
die
Pfoten,
auf
die
Pfoten,
auf
die
Pfoten
hauen
sie
und
W
kącie
się
łyka
łzy
In
der
Ecke
schluckt
man
Tränen
Za
oknem
tyle
świata
lśni
Draußen
vor
dem
Fenster
glänzt
so
viel
Welt
Do
szyby
więc
przyciskam
nos
An
die
Scheibe
drücke
ich
also
meine
Nase
Wszystkim
zachwycałbym
się
gdy
-
Alles
würde
mich
begeistern,
wenn
-
Gdyby
nie
Pani
głos
Wenn
nicht
die
Stimme
der
Frau
wäre
Bo
mamy
w
pociąg
bawić
się
Denn
wir
sollen
Zug
spielen
Pani
nas
ciągnie
tam
i
tu
Die
Frau
zieht
uns
hierhin
und
dorthin
I
chyba
sama
nie
wie
gdzie
Und
weiß
wohl
selbst
nicht,
wohin
Powtarza
tylko:
czu-czu-czu...
Wiederholt
nur:
Tschu-tschu-tschu...
My
za
nią
przewracając
się
Wir
hinter
ihr,
umfallend
I
na
zakrętach
lecąc
w
bok
Und
in
den
Kurven
zur
Seite
fliegend
Patrzymy
jak
się
pociąg
rwie
Schauen
wir,
wie
der
Zug
zerreißt
Krzyczymy
czu-czu
gubiąc
krok
Schreien
wir
tschu-tschu,
den
Schritt
verlierend
A
Pani
ciągle
biega
i
Und
die
Frau
rennt
ständig
weiter
und
Za
Nią
już
tylko
jeden
dwu
Hinter
Ihr
nur
noch
einer,
zwei
Bo
reszta
pod
ścianami
tkwi
Denn
der
Rest
hockt
an
den
Wänden
I
leżąc
krzyczy:
czu-czu-czu!
Und
liegend
schreit:
Tschu-tschu-tschu!
Pani
się
zatrzymuje
zła
Die
Frau
bleibt
böse
stehen
Pierwszego
z
brzegu
łapie
i
Den
ersten
Besten
schnappt
sie
und
Tym
pierwszym
zwykle
bywam
ja
Dieser
Erste
bin
normalerweise
ich
Bo
jestem
krnąbrny
oraz
zły
Denn
ich
bin
widerspenstig
und
böse
Więc
zaraz
da
mi
da
po
pupie
po
pupie
po
pupie
zbije
mnie
Also
wird
sie
mir
gleich,
wird
mir
auf
den
Po,
auf
den
Po,
auf
den
Po
geben,
mich
schlagen
Krzycząc
- czemu
szcze
czemu
szczeniaku
nie
bawisz
się
Schreiend
- warum,
du
Welpe,
warum,
du
Welpe,
spielst
du
nicht
mit
A
ja
z
pociągu
z
pociągu
wypadłem
tylko
i
Und
ich
bin
doch
nur
aus
dem
Zug,
aus
dem
Zug
gefallen
und
W
kącie
połykam
łzy
In
der
Ecke
schlucke
ich
Tränen
Lecz
nic
nie
mówię
cóż
to
da?
Aber
ich
sage
nichts,
was
soll
das
bringen?
Coś
tylko
we
mnie
w
środku
drży
Nur
etwas
in
mir
drin
zittert
W
kąciku
siedzę
cicho-sza,
In
der
Ecke
sitze
ich
mucksmäuschenstill,
Myślę
że
smutno
mi
Ich
glaube,
ich
bin
traurig
Lecz
z
czasem
minie
też
i
to
Doch
mit
der
Zeit
vergeht
auch
das
W
przedszkolu
naszym
tak
już
jest
In
unserem
Kindergarten
ist
das
eben
so
Że
zapomina
się
tu
zło
Dass
man
hier
das
Böse
vergisst
Tu
troskom
szybki
kres!
Hier
ist
den
Sorgen
ein
schnelles
Ende
gesetzt!
Więc
znów
bawimy
wszyscy
się
Also
spielen
wir
alle
wieder
Pod
czujnym
okiem
Pani,
i
Unter
dem
wachsamen
Auge
der
Frau,
und
W
przedszkolu
naszym
nie
jest
źle!
In
unserem
Kindergarten
ist
es
nicht
schlecht!
(Nie,
nie,
szczególnie,
gdy
się
śpi!)
(Nein,
nein,
besonders,
wenn
man
schläft!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Kaczmarski
Альбом
Autor
дата релиза
01-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.