Strapo feat. Danost - Janeviemuš - перевод текста песни на немецкий

Janeviemuš - Strapo , Danosť перевод на немецкий




Janeviemuš
Ichweißnichtmehr
Smrdím jak pravda!
Ich stinke wie die Wahrheit!
Jak jedna tona holých faktov, čo ťa mláti jak tvoj tatko, keď rozbiješ urnu s babkou.
Wie eine Tonne nackter Fakten, die dich schlägt wie dein Vati, wenn du die Urne mit der Oma zerbrichst.
Smrad jak pravda!
Gestank wie die Wahrheit!
Preto ma nikto nezdraví a kto ma zdraví, je pravý, zvyšní sa poschovávali.
Deshalb grüßt mich niemand, und wer mich grüßt, ist echt, die Übrigen haben sich versteckt.
Smrdím jak pravda!
Ich stinke wie die Wahrheit!
Fejkoví nemôžu dýchať, majú opuchnuté líca, úprimný neutopí sa.
Fakes können nicht atmen, haben geschwollene Wangen, der Ehrliche ertrinkt nicht.
Smrad jak pravda!
Gestank wie die Wahrheit!
Doslova hustý jak olej, pokiaľ ho ceníš, tak poď sem, ujebem dekel jak Cobain.
Wörtlich dick wie Öl, wenn du es schätzt, dann komm her, ich schlag den Deckel ein wie Cobain.
Pachuť jak láska!
Beigeschmack wie Liebe!
V podstate majú ma radi, pokiaľ nešetrím slovami, nedávam nikomu rady.
Im Grunde mögen sie mich, solange ich nicht mit Worten spare, niemandem Ratschläge gebe.
Chutím jak láska!
Ich schmecke wie Liebe!
chuť sa ojebať nedá, majú domotané črevá a k tomu pokožka bledá.
Dieser Geschmack lässt sich nicht verarschen, sie haben verdrehte Därme und dazu blasse Haut.
Pachuť jak láska!
Beigeschmack wie Liebe!
ľudia stratili rozum, aj keď len hľadajú konzum a chcú ma dojiť jak kozu.
Diese Leute haben den Verstand verloren, auch wenn sie nur Konsum suchen und mich melken wollen wie eine Ziege.
Chutím jak láska!
Ich schmecke wie Liebe!
A preto nechcú ma pustiť, všetko ma nechajú skúsiť, lebo nedávam bullshit.
Und deshalb wollen sie mich nicht loslassen, lassen mich alles versuchen, weil ich keinen Bullshit von mir gebe.
Vidím jak karma!
Ich sehe wie Karma!
Vtedy mám oči jak Onyx, kokotko beží jak Sonic, celé to vidím jak komix.
Dann habe ich Augen wie Onyx, der Wichser rennt wie Sonic, das Ganze sehe ich wie einen Comic.
Oči jak karma!
Augen wie Karma!
Vidím čo ovláda mestá, jak je spoločnosť besná a všetci chceli by žezlá.
Ich sehe, was die Städte beherrscht, wie diese Gesellschaft rasend ist und alle Zepter haben wollten.
Vidím jak karma!
Ich sehe wie Karma!
Jak všetci kukajú na mňa, chceli by rozhodnúť za mňa, pritom sa sami nesnažia.
Wie alle auf mich starren, für mich entscheiden wollten, dabei bemühen sie sich selbst nicht.
Oči jak karma!
Augen wie Karma!
Vidím čo príde keď prídem, že cenia celý ten príbeh, lebo nám nejde o príjem!
Ich sehe, was kommt, wenn ich komme, dass sie die ganze Geschichte schätzen, weil es uns nicht ums Einkommen geht!
Počujem strach ja!
Ich höre Angst!
Počujem nechutný šepot a v diaľke prepnutý štekot, pekne vám jebe s tým trapom.
Ich höre widerliches Flüstern und in der Ferne durchgedrehtes Gebell, ihr spinnt ja schön mit diesem Trap.
Zvuky jak strach sa!
Geräusche wie Angst!
Dostali medzi tie červy, žerú im nervy jak termit a na to fúkajú perník.
Sie sind unter diese Würmer geraten, sie fressen ihnen die Nerven wie Termiten und darauf ziehen sie Pervitin.
Počujem strach tam!
Ich höre dort Angst!
Kde všetci mali byť v kľude, kde sľubovali, že bude, ale nedostatok tu je.
Wo alle ruhig sein sollten, wo sie versprachen, dass es sein wird, aber Mangel herrscht hier.
Zvuky jak strach ma!
Geräusche wie Angst jagen mich!
Naháňajú jak zviera, na miesta kde byť viera, no ostala po nej len diera.
Sie jagen mich wie ein Tier, an Orte, wo Glaube sein soll, doch es blieb nur ein Loch davon übrig.
Ako im ukázať cestu? Ako im povedať pravdu?
Wie ihnen den Weg zeigen? Wie ihnen die Wahrheit sagen?
Ako im vysvetliť, že nemá zmysel čakať na spásu?
Wie ihnen erklären, dass es keinen Sinn hat, auf Erlösung zu warten?
Ako slobodu nájdu? Ako chorobu zvládnu?
Wie werden sie diese Freiheit finden? Wie werden sie diese Krankheit bewältigen?
Ja nevládzem, ja nemôžem, ja nechápem, ja neviem už!
Ich kann nicht mehr, ich schaffe es nicht, ich verstehe nicht, ich weiß nicht mehr!
Ako im ukázať cestu? Ako im povedať pravdu?
Wie ihnen den Weg zeigen? Wie ihnen die Wahrheit sagen?
Ako im vysvetliť, že nemá zmysel čakať na spásu?
Wie ihnen erklären, dass es keinen Sinn hat, auf Erlösung zu warten?
Ako slobodu nájdu? Ako chorobu zvládnu?
Wie werden sie diese Freiheit finden? Wie werden sie diese Krankheit bewältigen?
Ja nevládzem, ja nemôžem, ja nechápem, ja neviem uš! (Ja neviem uš).
Ich kann nicht mehr, ich schaffe es nicht, ich verstehe nicht, ich weiß nicht mehr! (Ich weiß nicht mehr).
Divné vzory, ideály, z ktorých som chorý,
Seltsame Vorbilder, Ideale, von denen ich krank bin,
Mnohým nebude sa páčiť, čo dám do tejto slohy,
Vielen wird nicht gefallen, was ich in diese Strophe packe,
Mojím cieľom ale neni len sa zapáčiť, sorry,
Mein Ziel ist aber nicht, nur zu gefallen, sorry,
Rád by som vypáčil z vás, prečo ste tak povrchné tvory.
Gerne würde ich aus euch heraushebeln, warum ihr so oberflächliche Kreaturen seid.
Prečo sám sa mám hanbiť za nosenie pokory,
Warum soll ich mich selbst für das Tragen von Demut schämen,
A vklude sledovať na nete žabo-myšie spory,
Und in Ruhe im Netz Frosch-Mäuse-Kriege beobachten,
Vaša pridrbanosť zavre normálnosť do nory,
Eure Bescheuertheit sperrt die Normalität in einen Bau,
Z komory pustíte mory a všetko nadobro zhorí.
Aus der Kammer lasst ihr Nachtmahre los und alles brennt endgültig nieder.
A je vám jedno, čím budú kŕmiť naše deti,
Und es ist euch egal, womit unsere Kinder gefüttert werden,
Narastá počet obetí, neviem už, či nejebe ti,
Die Zahl der Opfer steigt, ich weiß nicht mehr, ob du nicht spinnst,
Mávam pocit, že nedovidia za kraj nosa,
Ich habe das Gefühl, sie sehen nicht über den Tellerrand hinaus,
Ani nad seba, tak uniká im, jak sa dvíha kosa.
Nicht einmal über sich selbst, so entgeht ihnen, wie sich die Sense hebt.
Počkať! ďalej nevidím zmysel,
Warte! Ich sehe keinen Sinn mehr darin,
Poučovať nepoučiteľných ničí mi myseľ,
Die Unbelehrbaren zu belehren, zerstört meinen Verstand,
Zabudnite, že budem tým, čo za vás visel,
Vergiss, dass ich derjenige sein werde, der für dich hing,
len oko si vyser, prosím ťa, čo si si myslel?
Scheiß dir doch ein Auge aus, bitte, was hast du dir gedacht?
Preto dištancujem sa, odo mňa jasná správa,
Deshalb distanziere ich mich, von mir eine klare Ansage,
Nezdolá ma svetská sláva, poľná tráva,
Weltlicher Ruhm, Feldgras bezwingt mich nicht,
Nemusíte chápať, čo je moja dráha,
Du musst nicht verstehen, was mein Weg ist,
No mám právo voľby a chopiť sa ho nezdráham.
Aber ich habe das Recht der Wahl und zögere nicht, es zu ergreifen.
prestávam veriť, že dostanú rozum,
Ich höre schon auf zu glauben, dass sie zur Vernunft kommen,
Kým konzum bude živiť ich pomýlené fórum,
Solange der Konsum ihr irregeleitetes Forum nährt,
Dovtedy mi daj pokoj, nečum na mňa, kuš,
Bis dahin lass mich in Ruhe, glotz mich nicht an, psst,
Nevládzem, ja nemôžem, ja nechápem, ja neviem už!
Ich kann nicht mehr, ich schaffe es nicht, ich verstehe nicht, ich weiß nicht mehr!
Ako im ukázať cestu? Ako im povedať pravdu?
Wie ihnen den Weg zeigen? Wie ihnen die Wahrheit sagen?
Ako im vysvetliť, že nemá zmysel čakať na spásu?
Wie ihnen erklären, dass es keinen Sinn hat, auf Erlösung zu warten?
Ako slobodu nájdu? Ako chorobu zvládnu?
Wie werden sie diese Freiheit finden? Wie werden sie diese Krankheit bewältigen?
Ja nevládzem, ja nemôžem, ja nechápem, ja neviem už!
Ich kann nicht mehr, ich schaffe es nicht, ich verstehe nicht, ich weiß nicht mehr!
Ako im ukázať cestu? Ako im povedať pravdu?
Wie ihnen den Weg zeigen? Wie ihnen die Wahrheit sagen?
Ako im vysvetliť, že nemá zmysel čakať na spásu?
Wie ihnen erklären, dass es keinen Sinn hat, auf Erlösung zu warten?
Ako slobodu nájdu? Ako chorobu zvládnu?
Wie werden sie diese Freiheit finden? Wie werden sie diese Krankheit bewältigen?
Ja nevládzem, ja nemôžem, ja nechápem, ja neviem uš! (Ja neviem uš).
Ich kann nicht mehr, ich schaffe es nicht, ich verstehe nicht, ich weiß nicht mehr! (Ich weiß nicht mehr).





Strapo feat. Danost - Versus
Альбом
Versus
дата релиза
20-09-2021



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.