Strapo feat. Separ - Samouk - перевод текста песни на немецкий

Samouk - Strapo , Separ перевод на немецкий




Samouk
Autodidakt
Povedz mi kto sa naučí lepšie chodiť
Sag mir, wer lernt besser laufen
Ten čo ho držia za ruky a ťahajú ho za sebou po zemi
Derjenige, den man an den Händen hält und hinter sich her über den Boden zieht
kým sa nechytí a nezačne používať vlastné nohy
Bis er sich fängt und anfängt, seine eigenen Beine zu benutzen
Alebo ten čo chodí po štyroch dovtedy kým sám nepochopí
Oder derjenige, der auf allen Vieren krabbelt, bis er selbst versteht
Ako sa dvihnúť na dve a ako udržať rovnováhu, hádaj
Wie man sich auf zwei Beine erhebt und wie man das Gleichgewicht hält, rate mal
Hlava je základ a v nej máš náklad
Der Kopf ist die Grundlage, und darin hast du deine Fracht
Ten treba chápať, uchopiť nápad
Die muss man verstehen, die Idee ergreifen
Aj bez toho aby ti iný človek na hlavu dával nejaký nátlak
Auch ohne dass ein anderer Mensch dir deswegen Druck auf diesen Kopf macht
Tak začni pátrať, zober ten záprah
Also fang an zu forschen, nimm das Geschirr
A vydaj sa na vlastnú cestu plnú nástrah
Und begib dich auf deinen eigenen Weg voller Fallen
Tvrdo jak bastard, hrdo sa nasrať
Hart wie ein Bastard, stolz und wütend werden
A radšej spraviť svoju chybu ako to že spravíš nejaký cudzí zázrak
Und lieber seinen eigenen Fehler machen, als dass du irgendein fremdes Wunder vollbringst
Ver mi, učiť sa treba ale treba učiť sám seba
Glaub mir, lernen muss man, aber man muss sich selbst lehren
Treba to sám sebe predať, sám o to žebrať
Man muss es sich selbst verkaufen, selbst darum betteln
Neopakuj cudzie chyby a rob vlastné
Wiederhole nicht fremde Fehler und mach deine eigenen
Buď sám sebe limit a sám potom rastieš
Sei dir selbst ein Limit und dann wächst du von selbst
Nasávaj do seba svet, pozeraj nato že kde
Sauge die Welt in dich auf, schau darauf, wo
Sa môžeš učiť čo chceš, utekaj za tým jak pes
Du lernen kannst, was du willst, lauf dahinterher wie ein Hund
Nauč sa zatínať päsť, nauč sa urobiť cash
Lerne, die Faust zu ballen, lerne, Cash zu machen
Nauč sa sám seba zjebať
Lerne, dich selbst fertig zu machen
Nemám rad ľudí ktorým chutí život podľa iných
Ich mag keine Leute, denen das Leben nach dem Geschmack anderer schmeckt
Nemám rád cudzie šablóny nechaj si cudzí biznis
Ich mag keine fremden Schablonen, behalt dein fremdes Business für dich
Robím to tak aby ma definovali len činy
Ich mache es so, dass mich nur Taten definieren
A stále na to myslím, robím to jak to cítim
Und ich denke immer daran, ich mache es so, wie ich es fühle
Pičujem na to čo vidím keď ma to sere tak musím
Ich scheiße auf das, was ich sehe, wenn es mich ankotzt, dann muss ich
Ale to neznamená že aj ty to musíš
Aber das bedeutet nicht, dass du das auch tun musst
Milujem veci čo robím, občas to skurvene bolí
Ich liebe die Dinge, die ich tue, manchmal tut es verdammt weh
Ale to neznamená že aj ty to robíš
Aber das bedeutet nicht, dass du das auch tust
Budú ti hovoriť veľa treba to selektovať
Sie werden dir viel erzählen, das musst du selektieren
Treba to celé znova, zobrať a preskenovať
Du musst das alles nochmal nehmen und durchscannen
Treba si pustiť do hlavy len to čo tam chceš mať
Du musst dir nur das in den Kopf lassen, was du dort haben willst
Ne to čo tam chcú dať, nepočúvaj ich hlas
Nicht das, was sie hineintun wollen, hör nicht auf ihre Stimme
Oni chcú vojakov a právnikov a doktorov
Sie wollen Soldaten und Anwälte und Doktoren
Oni chcú mať všetky hlavy pod ich kontrolou
Sie wollen alle Köpfe unter ihrer Kontrolle haben
Dosť bolo návodov, že jak byť za vodou
Genug der Anleitungen, wie man aus dem Schneider ist
Učím sa sám a mám to za sto bodov
Ich lerne selbst und dafür kriege ich hundert Punkte
Nehovorím že by si sa nemal učiť
Ich sage nicht, dass du nicht lernen sollst
Hlavne nehovorím že nemáš počúvať rady
Vor allem sage ich nicht, dass du nicht auf Ratschläge hören sollst
Ale treba na to veľa snahy, nepusti si do tej hlavy
Aber dafür braucht es viel Mühe, lass dir keine fremden Pläne in den Kopf setzen
Žiadne cudzie plány iba preto že ti robia tlaky
Nur weil sie dir Druck machen
Nehovorím že by si sa nemal učiť
Ich sage nicht, dass du nicht lernen sollst
A hlavne nehovorím že by si nemal mať rešpekt
Und vor allem sage ich nicht, dass du keinen Respekt haben sollst
Ale musíš vedieť sám že chceš, musíš vedieť sám kde chceš
Aber du musst selbst wissen, dass du es willst, du musst selbst wissen, wohin du willst
Ty to musíš sám vedieť nemôžu ti stáť v ceste
Du musst es selbst wissen, sie dürfen dir nicht im Weg stehen
Stojíš a nevieš jak to dať
Du stehst da und weißt nicht, wie du es schaffen sollst
Čo chceš skladať musíš rozobrať
Was du zusammensetzen willst, musst du auseinandernehmen
Chodiť spať vtedy keď cítiš posun
Geh erst schlafen, wenn du Fortschritt spürst
Nenechaj sa mýliť od tých čo nevedia kto
Lass dich nicht von denen beirren, die nicht wissen, wer sie sind
Sám naučíš sa viac jak keď ťa niekto učí a nevieš to chápať
Selbst lernst du mehr, als wenn dich jemand lehrt und du es nicht verstehst
Neručím za to že nebudeš tápať
Ich garantiere nicht dafür, dass du nicht im Dunkeln tappen wirst
Ale ver mi že základ je pochopiť princíp a nápady vznikajú v prítmí
Aber glaub mir, die Grundlage ist, das Prinzip zu verstehen, und Ideen entstehen im Halbdunkel
Aj keď cesta ťa bolí jak hrot na klinci v nohe
Auch wenn der Weg schmerzt wie die Spitze eines Nagels im Fuß
Všetko svoju obeť, a to je moja odpoveď na to čo sa ťa na začiatku pýta Strapo
Alles hat sein Opfer, und das ist meine Antwort auf das, was dich Strapo am Anfang fragt
Cesta nevedie tam kde je kapor
Der Weg führt nicht dorthin, wo der Karpfen ist (d.h. wo es einfach ist/die Belohnung wartet)
Len drina čo rozjebe každý zápor ťa posunie ďalej, ťa posunie ďalej
Nur harte Arbeit, die jedes Hindernis zerschmettert, bringt dich weiter, bringt dich weiter
A výsledky budú stáť za to
Und die Ergebnisse werden es wert sein
A to si ešte pred chvíľou nevedel jak spoza záclon
Und das, obwohl du vorhin noch nicht wusstest, wie, wie hinter Vorhängen
Choď, rob to, bo základ je neležať jak vydrbaný paplón
Geh, tu es, denn die Grundlage ist, nicht herumzuliegen wie eine beschissene Bettdecke
Nehovorím že by si sa nemal učiť
Ich sage nicht, dass du nicht lernen sollst
Hlavne nehovorím že nemáš počúvať rady
Vor allem sage ich nicht, dass du nicht auf Ratschläge hören sollst
Ale treba na to veľa snahy, nepusti si do tej hlavy
Aber dafür braucht es viel Mühe, lass dir keine fremden Pläne in den Kopf setzen
Žiadne cudzie plány iba preto že ti robia tlaky
Nur weil sie dir Druck machen
Nehovorím že by si sa nemal učiť
Ich sage nicht, dass du nicht lernen sollst
A hlavne nehovorím že by si nemal mať rešpekt
Und vor allem sage ich nicht, dass du keinen Respekt haben sollst
Ale musíš vedieť sám že chceš, musíš vedieť sám kde chceš
Aber du musst selbst wissen, dass du es willst, du musst selbst wissen, wohin du willst
Ty to musíš sám vedieť nemôžu ti stáť v ceste
Du musst es selbst wissen, sie dürfen dir nicht im Weg stehen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.