Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Povedz
mi
kto
sa
naučí
lepšie
chodiť,
ten
čo
ho
držia
za
ruky
Sag
mir,
wer
lernt
besser
laufen,
der,
den
man
an
den
Händen
hält
A
ťahajú
ho
za
sebou
po
zemi
až
kým
sa
nechytí
und
hinter
sich
herzieht,
bis
er
sich
festhält
A
nezačne
používať
vlastné
nohy,
alebo
ten
čo
chodí
po
štyroch
und
anfängt,
seine
eigenen
Beine
zu
benutzen,
oder
der,
der
auf
allen
Vieren
geht,
Až
dovtedy
kým
sám
nepochopí
ako
sa
dvihnúť
na
dve
bis
er
selbst
versteht,
wie
man
sich
auf
zwei
Beine
stellt
A
ako
udržať
rovnováhu,
hádaj
und
das
Gleichgewicht
hält,
rate
mal.
Hlava
je
základ
a
v
nej
máš
náklad
Der
Kopf
ist
die
Basis
und
darin
hast
du
die
Ladung,
Ten
treba
chápať,
uchopiť
nápad
die
man
verstehen
muss,
die
Idee
ergreifen,
Aj
bez
toho
aby
ti
iný
človek
na
tú
hlavu
dával
nejaký
nátlak
auch
ohne
dass
dir
ein
anderer
Mensch
auf
diesen
Kopf
irgendeinen
Druck
ausübt.
Tak
začni
pátrať,
zober
ten
záprah
Also
fang
an
zu
suchen,
nimm
dieses
Gespann
A
vydaj
sa
na
vlastnú
cestu
plnú
nástrah
und
begib
dich
auf
deinen
eigenen
Weg
voller
Fallen.
Tvrdo
jak
bastard,
hrdo
sa
nasrať
Hart
wie
ein
Bastard,
stolz
darauf
sein
A
radšej
spraviť
svoju
chybu
ako
to
že
spravíš
nejaký
cudzí
zázrak
und
lieber
deinen
eigenen
Fehler
machen,
als
irgendein
fremdes
Wunder
zu
vollbringen.
Ver
mi,
učiť
sa
treba
ale
treba
učiť
sám
seba
Glaub
mir,
man
muss
lernen,
aber
man
muss
sich
selbst
beibringen,
Treba
to
sám
sebe
predať,
sám
o
to
žebrať
man
muss
es
sich
selbst
verkaufen,
selbst
darum
betteln.
Neopakuj
cudzie
chyby
a
rob
vlastné
Wiederhole
keine
fremden
Fehler
und
mach
deine
eigenen.
Buď
sám
sebe
limit
a
sám
potom
rastieš
Sei
dein
eigenes
Limit
und
dann
wächst
du
selbst.
Nasávaj
do
seba
svet,
pozeraj
na
to
že
kde
sa
môžeš
učiť
Sauge
die
Welt
in
dich
auf,
schau,
wo
du
lernen
kannst,
Čo
chceš,
utekaj
za
tým
jak
pes
was
du
willst,
lauf
dem
nach
wie
ein
Hund.
Nauč
sa
zatínať
päsť,
nauč
sa
urobiť
cash
Lerne,
die
Faust
zu
ballen,
lerne,
Geld
zu
machen,
Nauč
sa
sám
seba
zjebať
lerne,
dich
selbst
fertigzumachen.
Nemám
rád
ľudí
ktorým
chutí
život
podľa
iných
Ich
mag
keine
Leute,
denen
das
Leben
nach
anderen
schmeckt.
Nemám
rád
cudzie
šablóny
nechaj
si
cudzí
biznis
Ich
mag
keine
fremden
Schablonen,
lass
die
fremden
Geschäfte.
Robím
to
tak
aby
ma
definovali
len
činy
Ich
mache
es
so,
dass
mich
nur
Taten
definieren,
A
stále
na
to
myslím,
robím
to
jak
to
cítim
und
ich
denke
immer
daran,
ich
mache
es,
wie
ich
es
fühle.
Pičujem
na
to
čo
vidím,
keď
ma
to
sere
tak
musím
Ich
fluche
über
das,
was
ich
sehe,
wenn
es
mich
aufregt,
dann
muss
ich,
Ale
to
neznamená
že
aj
ty
to
musíš
aber
das
bedeutet
nicht,
dass
du
es
auch
musst.
Milujem
veci
čo
robím
občas
to
skurvene
bolí
Ich
liebe
die
Dinge,
die
ich
tue,
manchmal
tut
es
verdammt
weh,
Ale
to
neznamená
že
aj
ty
to
robíš
aber
das
bedeutet
nicht,
dass
du
es
auch
tust.
Budú
ti
hovoriť
veľa
treba
to
selektovať
Sie
werden
dir
viel
erzählen,
man
muss
es
auswählen,
Treba
to
celé
znova
zobrať
a
preskenovať
man
muss
das
Ganze
nochmal
nehmen
und
durchscannen.
Treba
si
pustiť
do
hlavy
len
to
čo
tam
chceš
mať
Man
muss
sich
nur
das
in
den
Kopf
lassen,
was
man
dort
haben
will,
Ne
to
čo
tam
chcú
dať,
nepočúvaj
ich
hlas
nicht
das,
was
sie
dort
hineinbringen
wollen,
hör
nicht
auf
ihre
Stimme.
Oni
chcú
vojakov
a
právnikov
a
doktorov
Sie
wollen
Soldaten
und
Anwälte
und
Ärzte,
Oni
chcú
mať
všetky
hlavy
pod
ich
kontrolou
sie
wollen
alle
Köpfe
unter
ihrer
Kontrolle
haben.
Dosť
bolo
návodov
že
jak
byť
za
vodou
Genug
der
Anleitungen,
wie
man
über
Wasser
bleibt,
Učím
sa
sám
a
mám
to
za
sto
bodov
ich
lerne
selbst
und
habe
dafür
hundert
Punkte.
Nehovorím
že
by
si
sa
nemal
učiť
Ich
sage
nicht,
dass
du
nicht
lernen
sollst,
A
hlavne
nehovorím
že
nemáš
počúvať
rady
und
vor
allem
sage
ich
nicht,
dass
du
keine
Ratschläge
annehmen
sollst,
Ale
treba
na
to
veľa
snahy
nepusti
si
do
tej
hlavy
aber
man
braucht
viel
Mühe,
lass
dir
in
diesen
Kopf
Žiadne
cudzie
plány
iba
preto
že
ti
robia
tlaky
keine
fremden
Pläne
einreden,
nur
weil
sie
dir
Druck
machen.
Nehovorím
že
by
si
sa
nemal
učiť
Ich
sage
nicht,
dass
du
nicht
lernen
sollst,
A
hlavne
nehovorím
že
by
si
nemal
mať
rešpekt
und
vor
allem
sage
ich
nicht,
dass
du
keinen
Respekt
haben
sollst,
Ale
musíš
vedieť
sám
že
chceš,
musíš
vedieť
sám
kde
chceš
aber
du
musst
selbst
wissen,
dass
du
willst,
du
musst
selbst
wissen,
wo
du
hinwillst.
Ty
to
musíš
sám
vedieť
nemôžu
ti
stáť
v
ceste
Du
musst
es
selbst
wissen,
sie
dürfen
dir
nicht
im
Weg
stehen.
Stojíš
a
nevieš
jak
to
dať
Du
stehst
da
und
weißt
nicht,
wie
du
es
anstellen
sollst.
Čo
chces
skladať
musíš
rozobrať
Was
du
zusammensetzen
willst,
musst
du
auseinandernehmen.
Chodiť
spať
až
vtedy
keď
cítiš
posun
Geh
erst
schlafen,
wenn
du
eine
Veränderung
spürst.
Nenechaj
sa
mýliť
od
tých
čo
nevedia
kto
sú
Lass
dich
nicht
von
denen
täuschen,
die
nicht
wissen,
wer
sie
sind.
Sám
naučíš
sa
viac
jak
keď
ťa
niekto
učí
a
nevieš
to
chápať
Du
lernst
mehr
allein,
als
wenn
dich
jemand
unterrichtet
und
du
es
nicht
verstehst.
Neručím
za
to
že
nebudeš
tápať
Ich
garantiere
nicht,
dass
du
nicht
tappen
wirst,
Ale
ver
mi
že
základ
je
pochopiť
princíp
a
nápady
vznikajú
v
prítmí
aber
glaub
mir,
die
Grundlage
ist,
das
Prinzip
zu
verstehen,
und
Ideen
entstehen
im
Halbdunkel.
Aj
keď
cesta
ťa
boli
jak
hrot
na
klinci
v
nohe,
všetko
má
svoju
obeť
Auch
wenn
der
Weg
dich
schmerzt
wie
eine
Spitze
am
Nagel
im
Fuß,
alles
hat
seinen
Preis,
A
to
je
moja
odpoveď
na
to
čo
sa
ťa
na
začiatku
pýta
Strapo
und
das
ist
meine
Antwort
auf
das,
was
Strapo
dich
am
Anfang
fragt.
Cesta
nevedie
tam
kde
je
kapor
Der
Weg
führt
nicht
dorthin,
wo
der
Karpfen
ist,
Len
drina
čo
rozjebe
každý
zápor
ťa
posunie
ďalej,
ťa
posunie
ďalej
nur
die
Plackerei,
die
jedes
Minus
aufbricht,
bringt
dich
weiter,
bringt
dich
weiter,
A
výsledky
budú
stáť
za
to
und
die
Ergebnisse
werden
sich
lohnen,
A
to
si
ešte
pred
chvíľou
nevedel
jak
z
poza
záclon
und
vorhin
wusstest
du
noch
nicht,
wie
du
hinter
den
Vorhängen
hervorkommen
sollst.
Choď,
rob
to,
bo
základ
je
neležať
jak
vydrbaný
paplón,
chápeš
Geh,
mach
es,
denn
die
Grundlage
ist,
nicht
wie
ein
abgefucktes
Bettlaken
herumzuliegen,
verstehst
du,
meine
Süße?
Nehovorím
že
by
si
sa
nemal
učiť
Ich
sage
nicht,
dass
du
nicht
lernen
sollst,
A
hlavne
nehovorím
že
nemáš
počúvať
rady
und
vor
allem
sage
ich
nicht,
dass
du
keine
Ratschläge
annehmen
sollst,
Ale
treba
na
to
veľa
snahy
nepusti
si
do
tej
hlavy
aber
man
braucht
viel
Mühe,
lass
dir
in
diesen
Kopf
Žiadne
cudzie
plány
iba
preto
že
ti
robia
tlaky
keine
fremden
Pläne
einreden,
nur
weil
sie
dir
Druck
machen.
Nehovorím
že
by
si
sa
nemal
učiť
Ich
sage
nicht,
dass
du
nicht
lernen
sollst,
A
hlavne
nehovorím
že
by
si
nemal
mať
rešpekt
und
vor
allem
sage
ich
nicht,
dass
du
keinen
Respekt
haben
sollst,
Ale
musíš
vedieť
sám
že
chceš
musíš
vedieť
sám
kde
chceš
aber
du
musst
selbst
wissen,
dass
du
willst,
du
musst
selbst
wissen,
wo
du
hinwillst.
Ty
to
musíš
sám
vedieť
nemôžu
ti
stáť
v
ceste
Du
musst
es
selbst
wissen,
sie
dürfen
dir
nicht
im
Weg
stehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: , Emeres, Michael Kmet, Strapo Strapo
Альбом
Versus
дата релиза
20-09-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.