Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fakt
len
stačí,
keď
zoberem
ten
balík
peňazí
a
budem
s
ním
mávať?
Fakt,
reicht
es
nur,
wenn
ich
das
Geldbündel
nehme
und
damit
winke?
Fakt
len
taký
majú
ten
benefit,
kamión
želaní,
však
to
je
krása.
Fakt,
haben
nur
die
diesen
Vorteil,
einen
Lastwagen
voller
Wünsche,
das
ist
doch
Schönheit.
Fakt
len
stačí
mať
sen
ale
fakt
máš
piči,
keď
máš
kvôli
nemu
vstávať.
Fakt,
es
reicht
nur,
einen
Traum
zu
haben,
aber
faktisch
ist
es
dir
scheißegal,
wenn
du
dafür
aufstehen
musst.
FUCK
THAT
keď
nechápeš,
že
ne-stačí
fakt
len
furt
hrať
to
na
kráľa.
FUCK
THAT,
wenn
du
nicht
kapierst,
dass
es
nicht
reicht,
faktisch
immer
nur
den
König
zu
spielen.
Fakt
je,
že
žijeme
tam,
kde
neni
to
fakt
že
ľahké
tá
sláva.
Fakt
ist,
wir
leben
da,
wo
Ruhm
echt
nicht
einfach
ist.
Fakt
ale
mám
stále
v
hlave
fakt,
že
treba
to
stále
zvládať.
Fakt,
aber
ich
habe
immer
noch
im
Kopf,
dass
man
es
immer
schaffen
muss.
Fakt
treba
mať
hárem,
háraš,
fakt
treba
hrať
harlem
čáva?
Muss
man
faktisch
einen
Harem
haben,
spinnst
du,
muss
man
faktisch
den
Harlem-Typen
spielen?
Fakt
nemožem
fakt
robiť
len
to,
čo
fakt
baví
ma,
fakt
mám
tápať?
Kann
ich
faktisch
nicht
einfach
nur
das
machen,
was
mir
faktisch
Spaß
macht,
muss
ich
faktisch
im
Dunkeln
tappen?
Fakt
nemožem
mať
Lamborghini?
Kann
ich
faktisch
keinen
Lamborghini
haben?
Fakt
zomrem
ako
Gandolfini?
Sterbe
ich
faktisch
wie
Gandolfini?
Fakt
horím
ako
prach
zo
síry?
Brenn
ich
faktisch
wie
Schwefelstaub?
Fakt
sa
to
o
mne
takto
šíri?
Verbreitet
sich
das
faktisch
so
über
mich?
Fakt
všade
iba
zákon
sily.
Faktisch
überall
nur
das
Gesetz
der
Stärke.
Fakt
vidím
iba
sám
v
tom
chyby?
Sehe
faktisch
nur
ich
selbst
darin
Fehler?
Fakt
potom
asi
sám
som
chilli.
Dann
bin
ich
faktisch
wohl
selbst
chilli.
Fakt...
potom
asi
pán
Boh
s
nimi.
Fakt...
dann
wohl
Herrgott
mit
ihnen.
Fakt
nestačí
mať
dôkazy
na
podrazy,
fakt
ne
u
nás.
Faktisch
reichen
Beweise
für
Betrug
nicht,
faktisch
nicht
bei
uns.
Fakt
nestačí
odvolať
kokota
lebo
šak
pochop
ma,
fakt
je
judáš.
Faktisch
reicht
es
nicht,
den
Wichser
abzusetzen,
denn
versteh
mich
doch,
er
ist
faktisch
ein
Judas.
Fakt
nedá
mi
toto,
však
toto
sa
nedá,
že
zlodej
má
takúto
guráž.
Faktisch
ertrage
ich
das
nicht,
das
geht
doch
nicht,
dass
ein
Dieb
so
viel
Schneid
hat.
Fakt,
dajte
mi
lopatu
a
pôjdem
do
davu,
dojdem
tam
k
nemu
a
TU
MÁŠ!
Fakt,
gebt
mir
eine
Schaufel
und
ich
geh'
in
die
Menge,
geh'
zu
ihm
hin
und
HIER
HAST
DU!
Fakt
musím
utiecť
hneď,
ďaleko
od
vás
preč,
Faktisch
muss
ich
sofort
fliehen,
weit
weg
von
euch,
Každý
furt
niečo
chce,
pre
mňa
už
moc
vás
je.
Jeder
will
ständig
was,
ihr
seid
mir
schon
zu
viele.
Fakt
musím
pochopiť,
porobiť,
doložiť,
toto
furt
ty
nestíhaš.
Faktisch
muss
ich
verstehen,
erledigen,
nachliefern,
das
schaffst
du
ständig
nicht.
Fakt
treba
obehať,
veľa
povedať,
veľa
more
však?
Že
sa
pýtaš...
Faktisch
muss
man
rumrennen,
viel
reden,
viel,
Alter,
oder?
Dass
du
fragst...
Fakt
musím
utiecť
hneď,
ďaleko
od
vás
preč,
Faktisch
muss
ich
sofort
fliehen,
weit
weg
von
euch,
Každý
furt
niečo
chce,
pre
mňa
už
moc
vás
je.
Jeder
will
ständig
was,
ihr
seid
mir
schon
zu
viele.
Fakt
musím
pochopiť,
porobiť,
doložiť,
toto
furt
ty
nestíhaš.
Faktisch
muss
ich
verstehen,
erledigen,
nachliefern,
das
schaffst
du
ständig
nicht.
Fakt
treba
obehať,
veľa
povedať,
veľa
more
však?
Že
sa
pýtaš...
Faktisch
muss
man
rumrennen,
viel
reden,
viel,
Alter,
oder?
Dass
du
fragst...
Fakt
nemám
tak,
že
fakt
nedám.
Faktisch
hab
ich
nicht
so,
dass
ich
faktisch
nichts
gebe.
Ubalím
a
priložím
k
perám.
Ich
dreh
einen
und
leg
ihn
an
die
Lippen.
Fakt
sorry
ale
fakt
moc
behám.
Faktisch
sorry,
aber
ich
renne
faktisch
viel
rum.
...nemožem...
ani
prda...
...kann
nicht...
nicht
mal
'nen
Furz...
Fakt
mega
je
pocit
mať
veľa.
Faktisch
mega
ist
das
Gefühl,
viel
zu
haben.
Ne
peňazí
ale
fakt
veľa...
Nicht
Geld,
sondern
faktisch
viele...
ľudí,
ktorí
majú
radi
fakt
teba.
Menschen,
die
faktisch
dich
mögen.
To
je
veľa,
to
je
fakt
jeba.
Das
ist
viel,
das
ist
faktisch
der
Hammer.
Fakt
nepochopím
nýmandov.
Faktisch
versteh'
ich
die
Niemande
nicht.
Sedí
a
nasilu
ždíma
flow.
Sitzt
da
und
presst
mit
Gewalt
den
Flow
raus.
Fakt
veľa
takých
prípadov.
Faktisch
viele
solche
Fälle.
Ale
minimum
tých
víťazov.
Aber
ein
Minimum
an
Siegern.
Fakt
ide
aj
bez
významov?
Geht
es
faktisch
auch
ohne
Bedeutung?
Nevidí
to
more
prízrakov?
Sieht
er
die
Phantome
nicht,
Alter?
Fakt
nechápe,
jak
vnímať
show.
Kapiert
er
faktisch
nicht,
wie
man
eine
Show
wahrnimmt?
Už
sa
mu
nedivím,
že
splýva
s
tmou.
Ich
wundere
mich
nicht
mehr,
dass
er
mit
der
Dunkelheit
verschmilzt.
Fakt
len
idem
jak
chcem.
Faktisch
gehe
ich
nur,
wie
ich
will.
Dlhé
roky
idem
jak
žijem,
jak
viem.
Lange
Jahre
gehe
ich,
wie
ich
lebe,
wie
ich
kann.
Všetci
poznajú
ten
jebnutý
akcent.
Alle
kennen
diesen
bekloppten
Akzent.
Fuck
them,
fakt
len
jediný
nekradnem?
Fuck
them,
bin
ich
faktisch
der
Einzige,
der
nicht
klaut?
Tak
je,
fakt
že
nevidíš,
že
strašne
chcú
to
robiť
lacne
ale
fakt
je,
So
ist
es,
faktisch
siehst
du
nicht,
dass
sie
es
furchtbar
billig
machen
wollen,
aber
Fakt
ist,
že
je
zrádne
robiť
kázne,
keď
si
na
dne
nehorázne.
dass
es
trügerisch
ist,
Predigten
zu
halten,
wenn
du
unerhört
am
Boden
bist.
Je
otázne,
či
to
zvládneš.
Es
ist
fraglich,
ob
du
es
schaffst.
Fakt
je,
že
bežím
len
jak
ma
to
pustí.
Fakt
ist,
ich
renne
nur,
wie
es
mich
lässt.
Fakt
za
sebou
nenechávam
len
plusy.
Faktisch
hinterlasse
ich
nicht
nur
Pluspunkte.
Fakt
ma
chceš
zastaviť
môžeš
to
skúsiť.
Faktisch
willst
du
mich
stoppen,
du
kannst
es
versuchen.
Fakt
ma
to
totižto
trhá
na
kusy.
Faktisch
zerreißt
mich
das
nämlich
in
Stücke.
Fakt
som
to
povedal,
fakt
je
to
pravda.
Faktisch
hab
ich's
gesagt,
faktisch
ist
es
die
Wahrheit.
Fakt
som
pripravený
na
to,
že
dav
ma.
Faktisch
bin
ich
darauf
vorbereitet,
dass
die
Menge
mich.
Fakt
bude
brať
iba
jak
svojho
klauna.
Faktisch
nur
als
ihren
Clown
ansehen
wird.
Fakt
je,
že
to
bude
asi
tá
karma.
Fakt
ist,
das
wird
wohl
das
Karma
sein.
Fakt
musím
utiecť
hneď,
ďaleko
od
vás
preč,
Faktisch
muss
ich
sofort
fliehen,
weit
weg
von
euch,
Každý
furt
niečo
chce,
pre
mňa
už
moc
vás
je.
Jeder
will
ständig
was,
ihr
seid
mir
schon
zu
viele.
Fakt
musím
pochopiť,
porobiť,
doložiť,
toto
furt
ty
nestíhaš.
Faktisch
muss
ich
verstehen,
erledigen,
nachliefern,
das
schaffst
du
ständig
nicht.
Fakt
treba
obehať,
veľa
povedať,
veľa
more
však?
Že
sa
pýtaš...
Faktisch
muss
man
rumrennen,
viel
reden,
viel,
Alter,
oder?
Dass
du
fragst...
Fakt
musím
utiecť
hneď,
ďaleko
od
vás
preč,
Faktisch
muss
ich
sofort
fliehen,
weit
weg
von
euch,
Každý
furt
niečo
chce,
pre
mňa
už
moc
vás
je.
Jeder
will
ständig
was,
ihr
seid
mir
schon
zu
viele.
Fakt
musím
pochopiť,
porobiť,
doložiť,
toto
furt
ty
nestíhaš.
Faktisch
muss
ich
verstehen,
erledigen,
nachliefern,
das
schaffst
du
ständig
nicht.
Fakt
treba
obehať,
veľa
povedať,
veľa
more
však?
Že
sa
pýtaš...
Faktisch
muss
man
rumrennen,
viel
reden,
viel,
Alter,
oder?
Dass
du
fragst...
Fakt
musím
utiecť
hneď.
Faktisch
muss
ich
sofort
fliehen.
Každý
furt
niečo
chce.
Jeder
will
ständig
was.
Fakt
musím
utiecť
hneď.
Faktisch
muss
ich
sofort
fliehen.
Každý
furt
niečo
chce.
Jeder
will
ständig
was.
Pre
mňa
už
moc
vás
je.
Ihr
seid
mir
schon
zu
viele.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Fuckt.
дата релиза
29-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.